

D2091

པཎྜི་ཏ་མངོན་ཤེས་ཅན་གྱི་ཕྱག་ནས་བྱུང་བའོ། །ཞུ་ཆེན་གྱི་ལོ་ཙཱ་བ་འགོས་ལྷས་བཙས་དང་ཤེས་རབ་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱིས་བསྒྱུར་བའོ། @།།མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་འགྲེལ་བ་ཚུལ་གསུམ་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས།[་]@#། །འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་ཞེས བྱ་བ་ལ།འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་ངོ་བོ་ནི་ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་།དེའི་མཚན་ནི་གང་དང་གང་རྣམས་ཡིན། དེ་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་ནི་ཇི་ལྟར་བརྗོད་ཅེ་ན། དེ་ལ་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། དེ་ནི་དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་དང་ཐ་མི་དད་པ་ཡིན་ཏེ། དེའི་དབང་གིས་སྣང་བའི་གཟུགས་ཀྱི་སྐུ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་། སྤྲུལ་པའི་བདག་ཉིད་ཅན། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྟེན་དུ་སྣང་བ། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་གཟུགས་ རྣམས་སུ་ཐེག་པ་ཆེ་ཆུང་གི་ཚུལ་སྣ་ཚོགས་ལས་གྲགས་པར་སྣང་བའི་བདག་ཉིད་དེ་རྣམས་ཀྱང་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ཞེས་འདོད་དོ།།འདིར་དྲིས་པ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ཡིན་ན་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་གྱི་ སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སོ་སོ་རང་གིས་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་རྣམས་ཆོས་ཅན་གཅིག་གམ་ཐ་དད་པ་ཅིག་ཡིན།དེ་བཞིན་དུ་དེའི་ཆོས་ཉིད་དང་། དེའི་མཛད་པ་ཡང་གཅིག་གམ་ཐ་དད་པ་ཞིག་ཡིན་ཞེ་ན། སྨྲས་པ་དེ་ནི་འདི་ལྟར་རིག་པར་བྱ་སྟེ། ཁ་ཅིག་གི་ཚུལ་ལས་ནི། དེ་བཞིན་གཤེགས་ པ་རྣམས་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྒྱུད་ཀྱང་ཐ་དད།དེའི་ཆོས་ཉིད་དང་དེའི་མཛད་པ་ཡང་ཐ་དད་དེ། འོན་ཀྱང་རྣམ་པ་བཞིའི་སྒོ་ནས་མཚུངས་པ་ཡིན་ནོ། །བཞི་གང་ཞེ་ན། ཆོས་མཚུངས་པ་དང་། སྐུ་མཚུངས་པ་དང་། གསུང་མཚུངས་པ་དང་། ཡི་གེ་མཚུངས་པའོ་ཞེས་འདོད་དོ།

这是一段藏文的翻译，我会直译成简体中文：
出自具有神通的班智达之手。由大译师果·勒贴和谢饶尊珠翻译。
《真实名称释·三理明显论》
关于《圣文殊真实名称》：何谓圣文殊？其本质为何？其名号有哪些？如何正确诵说？对此，圣文殊是不二智慧，是三世一切佛陀的智慧本体，是菩提心的本质，与一切法的法性无别。由其力量显现的色身，具足报身与化身的本质，显现为智慧所依，以大小乘诸多方式显现为佛陀与菩萨形象的本体，这些都被认为是圣文殊。
此处有问：若圣文殊是一切佛陀的不二智慧本体，那么十方三世诸佛的各自证悟智慧是一体还是有别？同样，其法性与事业是一体还是有别？
答曰：应当如是理解：依某些观点，如来们的智慧相续各异，其法性与事业也各异。然而，从四个方面来说是相同的。何为四个方面？即法相同、身相同、语相同、文字相同。

 །ཁ་ཅིག་གི་ ཚུལ་ལས་ནི།ཡེ་ཤེས་ནི་གང་ཟག་གི་རྒྱུད་སོ་སོ་ལས་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་ཐ་དད་དེ། དེའི་ཆོས་ཉིད་དང་མཛད་པ་དག་ནི་འདྲེས་པ་སྟེ། ཐ་དད་པ་མེད་དོ་ཞེས་འདོད། ཁ་ཅིག་གི་ཚུལ་ལས་ནི། བདག་དང་གཞན་གྱི་རྒྱུད་དུ་འབྱེད་པའི་བདག་ཏུ་ལྟ་བའི་བག་ཆགས་ཡིན་ལ། བདག་ཏུ་ལྟ་བ་ནི་ འཁྲུལ་པ་སྟེ།དེས་བསྐྱེད་ཅིང་དེའི་དབང་གིས་སྣང་བ་ནི། དེ་ལྟར་བདེན་པ་མ་ཡིན་ལ། སེམས་ཅན་གྱི་དུས་ན་ཡང་རྒྱུད་ཐ་དད་མི་འགྲུབ་ན། བདག་ཏུ་ལྟ་བའི་མདུད་པ་མི་མངའ་བའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ལ་ཡེ་ཤེས་ཐ་དད་ཀྱི་རྒྱུད་དུ་ག་ལ་འགྲུབ་སྟེ། དེ་བས་ན་སངས་རྒྱས་རྣམས་ལ་ནི་རྒྱུད་ ཐ་དད་པ་དང་།རྒྱུད་ཐ་དད་པས་དོན་མཛད་པ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་ཚུལ་ཐ་དད་པས་དོན་མཛད་པ་དང་། ཞིང་ཐ་དད་དུ་དོན་མཛད་པ་དང་། དུས་ཐ་དད་དུ་དོན་མཛད་པ་མི་མངའ་སྟེ། ཇི་སྲིད་དུ་ཐེག་པ་ཆེ་ཆུང་གི་གསུང་རབ་རྣམས་ལས་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ཞེས་གྲགས་པ་དང་། སྤྱན་རས་ གཟིགས་དབང་ཕྱུག་དང་།ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཞེའམ། སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་དང་། མར་མེ་མཛད་དང་། བྱམས་པ་ཞེའམ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་། མི་བསྐྱོད་པ་དང་། དཀོན་མཆོག་དཔལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པར་གྲགས་པ། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་སྤྲུལ་པའི་ སྐུར་གྲགས་ཤིང་།སོ་སོའི་གདུལ་བྱ་དང་། ཞིང་ཁམས་དང་། ཚུལ་དང་། བསྟན་པ་དང་། དུས་ཐ་དད་དུ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་རྟེན་དུ་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་རྟོགས་པ་དབང་དང་། སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་དང་ཐུགས་རྗེའི་ཤུགས་ཀྱིས་ གདུལ་བྱ་དཀར་པོའི་བག་ཆགས་དང་ལྡན་པའི་བློ་ལ།སོ་སོར་སྣང་ཙམ་གྱིས་ཕྱེ་བ་ལས་མ་གཏོགས་པ། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་དབང་དུ་ནི་བྱེ་བྲག་ཕྲ་མོ་ཙམ་ཡང་རྙེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་འདིར་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པ་འདི་ནི་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་ ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་སྐུར་སྣང་བའི་ཚུལ་ལ་བརྟེན་ནས་ཚུལ་སོ་སོར་གྲགས་པ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཚུལ་ལས་ནི་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ཞེས་བྱ་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྒྱུད་དུ་གཏོགས་པ། ད་དུང་འཕགས་ པའི་ལམ་མ་ཐོབ་པ་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོར་འདོད་དོ།།ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་མཐུན་པ་འཛམ་བུའི་གླིང་ན་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་འཁོར་དུ་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ།

我来直译这段藏文：
有些观点认为，由于智慧是从各个补特伽罗相续中成就的，所以是各别的，但其法性与事业是融合的，无有差别。另有观点认为，区分自他相续的我执习气是迷乱的，由此所生、依此所显现的并非真实。即便在众生阶段也无法成立相续差别，那么对于已断除我执结缚的诸佛而言，又怎能成立智慧相续的差别呢？
因此，诸佛并无相续差别，也无以不同相续行事，同样也无以不同方式行事，无以不同刹土行事，无以不同时间行事。凡是在大小乘经典中所知的圣文殊、观世自在、金刚手、释迦牟尼佛、燃灯佛、弥勒、毗卢遮那、不动佛、宝胜等，显现为报身和化身，以及显现为各自所化众生、刹土、方式、教法、时间等大智慧所依的一切，都只是依佛陀不二智慧的法性证悟力、往昔愿力和大悲力，在具有清净习气众生的心识中显现差别而已，就诸佛而言，连微细差别也不可得。
因此应当了知，此处所说的圣文殊功德，即是宣说十方三世一切诸佛的功德。关于依圣文殊身相显现的不同传统：声闻传统认为，所谓圣文殊是属于菩萨乘，尚未获得圣道的凡夫。符合波罗蜜多传统的说法是，在赡部洲也是成为释迦牟尼佛的眷属。


 །འོག་མིན་ན་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཉེ་བའི་སྲས་སུ་གྱུར་བ་ཡིན་ཞེའོ། །མདོ་སྡེ་ཟབ་མོའི་ཚུལ་ ལས་ནི།སྔོན་གྱི་དུས་སུ་སངས་རྒྱས་པ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས་པའོ་ཞེའོ། །གསང་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ཁ་ཅིག་ལས་རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གཙུག་ཏོར་ལས་སྤྲུལ་པའི་བདག་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས་པའོ་ཞེས་འདོད་དོ། །རྣལ་ འབྱོར་གྱི་ཚུལ་ཁ་ཅིག་ལས་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཐུགས་ལས་སྤྲུལ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བཅུ་དྲུག་ལས་རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ་སྟེ་འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་འདོད་དོ།།རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་ཚུལ་ཁ་ཅིག་ལས་ནི། འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཞེས་ཀྱང་ བྱ།བྱང་སེམས་རྡོ་རྗེ་ཞེས་ཀྱང་བྱ། དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་། ཀུན་དུ་བཟང་པོ་དང་། བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཙོ་བོ་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མངའ་བདག་ཉིད་དུ་ཡང་བསྟན་ཏོ། །འཇམ་དཔལ་གྱི་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ལས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ན་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་བཞུགས་ཏེ།དེ་ཡང་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་[(]གྱི་[,]ཀྱི་[)]ཚུལ་དང་། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཚུལ་གྱིས་བཞུགས་སོ་ཞེས་འདོད་དོ། །འདི་དག་ནི་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་བདག་ཉིད་བསྟན་པའོ། །འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་དེའི་མཚན་ནི་གང་དང་གང་ རྣམས་ཡིན་ཞེ་ན་ཇི་སྲིད་དུ་ཟག་པ་དང་བཅས་པའི་ཆོས་སམ།ཟག་པ་མེད་པའི་ཆོས་སམ། དེ་བཞིན་དུ་འཇིག་རྟེན་པའམ། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའམ། འདུས་བྱས་སམ། འདུས་མ་བྱས་སམ། དངོས་པོའམ། དངོས་པོ་མེད་པའམ། སེམས་སམ་སེམས་སྣང་པ་ལ་སོགས་ ཏེ།ཇི་སྲིད་དུ་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བའི་མིང་དུ་གྲགས་པའམ། འཇིག་རྟེན་པའི་གཙུག་ལག་ལས་གྲགས་པའམ། ཐེག་པ་ཆུང་ངུ་ལས་གྲགས་པའམ། ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལས་གྲགས་པའམ། ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཡང་ཆེན་པོ་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ལས་གྲགས་པ་ཡང་ རུང་སྟེ།ཆོས་རྣམས་ཀྱི་མིང་ཇི་སྙེད་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ནི་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་མཚན་དུ་མ་གྱུར་པ་མེད་དེ། དེ་བས་ན་དེ་དག་ཐམས་ཅད་མཚན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ།

འBen


 །འདིར་དྲིས་པ་ཟག་པ་མེད་པའི་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་མིང་རྣམས་ནི་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་མཚན་དུ་རུང་སྟེ། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ཉིད་ཟག་པ་མེད་པ་ཐོབ་པའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རུང་ན། ཟག་པ་དང་བཅས་པའི་ཆོས་རྣམས་དེའི་མཚན་དུ་ཇི་ལྟར་འགྱུར། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ནི་ཟག་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་ཟད་པའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་རྣམས་ཀྱི་མིང་དེའི་མཚན་དུ མི་རུང་ངོ་ཞེ་ན།འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ནི་ཟག་པ་མེད་པའི་ཆོས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ཡིན་མོད་ཀྱི། ཚུལ་འདི་ལ་འགལ་བ་མེད་དེ། འདི་ལྟར་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ནི་ཟག་པ་དང་བཅས་པའི་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་། དེ་ལ་ཁྱབ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་། དེར་འཁྲུལ་ པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་།དེ་ལ་དགའ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་། དེ་མཁྱེན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་། དེ་གསུང་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་། དེ་ཡོངས་སུ་དག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་། དེ་ལ་མངའ་བརྙེས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་། དེ་ལས་སྐྱེས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་། ཚུལ་བཅུ་པོ་འདི་ནི་ འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཡང་ཤེས་པར་བྱའོ།

这是该藏文的中文翻译：
这里有人问道：无漏法的名称可以作为圣者文殊的名号，因为圣者文殊自身已获得无漏的本质，那么有漏法的名称怎么能成为他的名号呢？圣者文殊已经完全断尽一切有漏法的本质，因此这些名称不应该成为他的名号。
对此回答：虽然圣者文殊是无漏法的本质，但在这个问题上并无矛盾。这是因为：
圣者文殊是有漏诸法的本性
他遍及于有漏法
他示现于有漏法中
他喜乐于有漏法
他通达有漏法
他宣说有漏法
他使有漏法清净
他自在于有漏法
他从有漏法中生起
应当知道这十种方式遍及轮回和涅槃的一切诸法。


།དེ་ལ་ཇི་ལྟར་དེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་ནམ། བདག་ཉིད་ཡིན་ཞེ་ན། འདི་ཉིད་ལས་གསུངས་པ། དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་མཆོག་།དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་འཛིན། །སྐྱེ་མེད་ཆོས་ཏེ་སྣ་ཚོགས་དོན། །ཆོས་ ཀུན་ངོ་བོ་ཉིད་འཆང་བ།།ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུ་དང་། རྣམ་རིག་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་དོན་ཅན། །རྣམ་ཤེས་སྣ་ཚོགས་རྒྱུད་དང་ལྡན། །ཞེས་གསུངས་པ་དང་། སྡུག་བསྔལ་གསུམ་གྱི་སྡུག་བསྔལ་ཞི། །ཞེས་པ་དང་། རྣམ་པ་བཅུ་པོ་དོན་བཅུའི་དོན། །ཞེས་པ་དང་། དོན་གྲུབ་ བསམ་པ་འགྲུབ་པ་སྟེ།།ཀུན་དུ་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུའི་སྐབས་སུ་བཤད་པ། དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དང་ལྡན་པའོ་ཞེས་བཤད་པ་དང་། གཞན་ཡང་རྣམ་རིག་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་དོན་ཅན་གྱི་སྐབས་སུ། སེམས་དང་ཡིད་དང་རྣམ་པར་ རིག་པ་སྣང་བ་དང་བཅས་པའི་བདག་ཉིད་འཇམ་དཔལ་ལོ་ཞེས་བཤད་པ་དང་།དེ་བཞིན་དུ་སྡུག་བསྔལ་གསུམ་གྱི་སྡུག་བསྔལ་ཞིའི་སྐབས་སུ་སྡུག་བསྔལ་གསུམ་ནི་སྡུག་བསྔལ་ཉིད་དུ་བཤད་ལ། ཡང་སྡུག་བསྔལ་ནི་སྡུག་བསྔལ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཀུན་འབྱུང་དུ་བཤད། ཞི་བ་འགོག་པར་བཤད་དེ། དེ་དག་ཀྱང་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ཡིན་པར་བཤད་པ་དང་། རྣམ་པ་བཅུ་པོ་དོན་བཅུའི་སྐབས་སུ་བདག་ཏུ་ལྟ་བ་རྣམ་པ་བཅུ་བཤད་ལ། ཡང་དོན་ནི་གཉེན་པོ་རྣམ་པ་བཅུ་བཤད་དེ། དེ་ལྟར་ན་མི་མཐུན་པ་དང་གཉེན་པོ་དེ། འཕགས་པ་འཇམ དཔལ་ལོ་ཞེས་བཤད་པ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ།ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ཡིན་པར་བཤད་པའི་ཕྱིར། དེ་ལྟ་བུ་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པའི་མི་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དེའི་མཚན་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ཇི་ལྟར་ན་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པ་ཡིན་ཞེ་ན། འདིར་གསུངས་པ། མི་འགྱུར་ཀུན་འགྲོ་ཁྱབ་པ་པོ། །ཞེའམ། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་ལ་གནས། །ཞེས་གསུངས། སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཡིད་ལ་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུ་སྟེ། དེ་ལ་རྣམ་པ་བཞིའི་ཚུལ་གྱིས་ཁྱབ་པ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། ཆོས་ཉིད་དང་། ཡེ་ཤེས་དང་། ཐུགས་རྗེ་དང་། མཛད་པའོ། །དེ་ལ་ཆོས་ཉིད་ཀྱིས་ཁྱབ་པ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་སྟོང་པ་བདག་མེད་པ་སྟེ། འདི་ལྟར་གཞན་ལས། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནི་མ་གཏོགས་པ། །ཆོས་ནི་འགའ་ཡང་ཡོད་མ་ཡིན། །གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་བས་ན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནི་འཕགས་པ འཇམ་དཔལ་ཏེ།དེའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པའོ།

这是该藏文的中文翻译：
有人问：怎样说他是一切法的本性或本质呢？对此，经中说道："一切事物的最胜本性，执持一切事物的本性，无生法及种种义，持有一切法的体性。"又如说："具有种种识相的色义，具有种种识之相续。"又说："息灭三苦之苦。"又说："十种相为十义之义。"又说："成就所愿圆满义，断除一切分别念。"等处解释说，具有一切事物的体性。
又在"具有种种识相的色义"处说：文殊是具有心、意、识及显现的本质。同样在"息灭三苦之苦"处，解释三苦即是苦性，又说苦是产生苦的集谛，寂灭是灭谛，这些也说是圣者文殊。在"十种相为十义"处，说明十种我见，又说义是十种对治，如是说违品与对治都是圣者文殊。如是等等，说明圣者文殊是一切法的本质，因此一切说明功德的名称都成为他的名号。
那么，圣者文殊如何遍及一切法呢？此处说："不变遍行遍及者"，或说："安住一切佛心中，安住一切众生意"等。其中以四种方式遍及，即：法性、智慧、大悲及事业。其中法性遍及，是指一切法本性空无我，如在他处说："除法界之外，无有任何法存在。"因此法界即是圣者文殊，故而遍及一切。


 །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཁྱབ་སྟེ། འདི་ལྟར་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཆོས་ཅན་ནི་རང་རིག་པ་ཙམ་སྟེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རང་རིག་པ་ཙམ་དུ་འདུས་པ་དང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཡུལ་དུ་མ་གྱུར་བའི་ཆོས་ཉིད་ཀྱང་མེད་དེ། དེའི་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ ཚུལ་གྱིས་ཀྱང་ཁྱབ་པའོ།།ཐུགས་རྗེས་ཀྱང་བྱ་བ་སྟེ། ཇི་ལྟར་དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་ཟུང་དུ་འབྲེལ་པ་གང་ན་བ་དེ་ན་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡང་རྒྱུན་མི་འཆད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་མཛད་པས་ཀྱང་ཁྱབ་སྟེ། ཆོས་དེ་གསུམ་གང་དུ་ཚོགས་པ་དེར་མཛད་པ་རྒྱུན་མི་འཆད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་སངས་ རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་དང་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སེམས་ལ་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱིས་ཁྱབ་སྟེ།ཆོས་དེ་དག་གང་ནས་མ་འོངས། གང་དུ་ཡང་མི་འགྲོ། །གར་ཡང་གནས་པར་འགྱུར་བ་མེད་བཞིན་དུ་སྐལ་བ་དང་། མོས་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མཛད་པར་ནུས་པ་ ཡིན་ནོ།།དེ་ལྟ་བུའི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པའི་མིང་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དེའི་མཚན་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ཇི་ལྟར་ན་ཆོས་ཐམས་ཅད་དུ་སྤྲུལ་པ་ཡིན་ཞེ་ན་འདི་ཉིད་དུ་གསུངས་པ། གཟུགས་རྣམས་མ་ལུས་སྣང་བའི་དཔལ། །སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཅན་ཡིད་ལས་སྐྱེས། །ཞེས་ བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟར་འགྲོ་བ་འདུལ་བའི་དབང་གིས་སྣོད་དང་བཅུད་དུ་བཅས་པའི་གཟུགས་སྣ་ཚོགས་སུ་སྤྲུལ་པ་དང་།གཙུག་ཕུད་ཕུད་བུ་ལྕང་ལོ་ཅན། །རལ་པ་མུཉྫ་ཅོད་པན་ཐོགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྐབས་སུ་བརྟུལ་ཞུགས་ཐམས་ཅད་འཛིན་པར་སྤྲུལ་པ་དང་། གཟུགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའམ། སྤྲུལ་པའམ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའམ། རང་རྒྱལ་བའམ། ཉན་ཐོས་སམ། སྐྱེ་དགུའི་བདག་པོ་ལ་སོགས་པའམ། གཞན་ཡང་མཛེས་པའི་གཟུགས་སམ། མི་སྡུག་པའི་གཟུགས་སམ། རྒན་པོའམ། གཞོན་པ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་སམ། གཞན་ཡང་ཉོན་མོངས་པ་དང་བཅས་པའི་གཟུགས་སམ། ཟག་པ་ཟད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་དུ་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་མི་འཕྲུལ་པ་མེད་དོ། །དེ་བས་ན་དེ་ལྟ་བུའི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པའི མིང་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དེའི་མཚན་དུ་འགྱུར་རོ།

以下是中文翻译：
从智慧方面来说也是遍及的，即法界的有法仅是自证，一切法也都归摄于自证之中，没有不是智慧境界的法性，因此从智慧的方式也是遍及的。大悲也是如此，如同法界和智慧相结合之处，大悲也是相续不断的。同样，事业也是遍及的，这三法聚集之处，事业就相续不断。因此，圣者文殊遍及诸佛之心和众生之心。
这些法不从何处来，也不往何处去，虽然nowhere安住，但能随众生的根机和信解，成办众生的利益。如是一切说明功德的名称也都成为他的名号。
那么，圣者文殊如何化现为一切法呢？此经中说："显现无余色相之光荣，从意生起种种色相。"等，随众生调伏之力，化现为器世间和有情世间的种种色相。又如"顶髻、发髻、垂发者，持结髻、冠冕者"等处，显示化现为持守一切行持。
色相的特征也可以是圆满报身，或化身，或菩萨，或独觉，或声闻，或众生主等，或其他妙色，或丑陋之色，或老者，或少年等色相，或其他具烦恼的色相，或灭尽漏等一切法的影像，圣者文殊无不能化现。因此，如是一切说明功德的名称也都成为他的名号。


།དེ་ལ་ཇི་ལྟར་ན་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་དེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་དགའ་བ་ཡིན་ཞེ་ན་འདི་ཉིད་དུ་གསུངས་པ། དངོས་དོན་མ་ལུས་རྣམས་ལ་དགའ། །སྟོང་པ་ཉིད་དགའ་འདོད་ཆགས་བློ། །སྲིད་གསུམ་དགའ་བ་ཆེན་པོ་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལྟ་བུ་སྟེ།འགྲོ་བ་འདུལ་བའི་དབང་གིས་ཆོས་ཐམས་ཅད་དགའ་བར་སྟོན་པ་དང་། སྙིང་རྗེའི་དབང་གིས་སྲིད་པ་ལ་ཆགས་པའི་ཡིད་དགའ་བ་དང་། ཤེས་རབ་ཀྱི་དབང་གིས་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་ཆགས་ཤིང་དགའ་བ་སྟེ། དེ་བས་ན་དེ་ལྟ་བུའི་ཡོན་ཏན་གྱི་དབང་དུ་ གསུངས་པའི་མིང་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དེའི་མཚན་དུ་འགྱུར་རོ།།དེ་ལ་ཇི་ལྟར་ན་ཆོས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཡིན་ཞེ་ན། འདི་ཉིད་དུ་གསུངས་པ། ཤེས་རབ་ཆེན་པོས་སྐད་ཅིག་ལ། །ཆོས་ཀུན་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་པོ། །ཆོས་ཀུན་མངོན་པར་རྟོགས་པ་པོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཇི་སྐད་དུ་ ཆོས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡོན་ཏན་བསྟན་པའི་དབང་དུ་གསུངས་པའི་མིང་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དེའི་མཚན་དུ་འགྱུར་རོ།།དེ་ལ་ཇི་ལྟར་ན་ཆོས་ཐམས་ཅད་གསུངས་པ་ཡིན་ཞེ་ན། འདི་ཉིད་དུ་གསུངས་པ། སྨྲ་བའི་སྐྱེས་མཆོག་སྨྲ་བའི་རྒྱལ། །སྨྲ་བའི་དམ་པ་མཆོག་གི་གནས། །སྨྲ་ བའི་སེང་གེ་ཚུགས་པ་མེད།།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཇི་སྲིད་དུ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་སྟོན་པའི་མངའ་བདག་ཡིན་པས། དེའི་དབང་དུ་སྨོས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མིང་ཡང་དེའི་མཚན་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་ཇི་ལྟར་ན་དེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་དག་པའི་ བདག་ཉིད་ཅན་ཡིན་ཞེ་ན།འདི་ཉིད་དུ་གསུངས་པ། ཟག་པ་ཟད་པ་དང་། སྒྲིབ་པ་ལས་གྲོལ་བ་དང་། ཉོན་མོངས་པ་ཞི་བར་བྱེད་པ་དང་། སྲིད་པ་འཇོམས་པ་དང་། འཁོར་བའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་། ཆུ་བོ་ལས་རྒལ་བ་དང་། སྲིད་རྩ་བཏོན་པ་ལ་སོགས་པ་ཟག་པ་དང་ བཅས་པའི་ཆོས་ཀྱི་དྲི་མ་དག་པའི་སྒོ་ནས་བརྗོད་པ་དང་།གཞན་དག་པ་རྣམ་པ་བཅུ་གཉིས་འཆང་བ་དང་། རྣམ་དག་ཕུང་པོ་ལྔ་འཆང་བ། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བཅུ་དག་པ་དང་། ཤེས་པ་བཅུ་རྣམ་དག་འཆང་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཟག་པ་མེད་པའི་ཆོས་རྣམས་ཀྱང་མཐར་ཕྱིན་པའི་ སྒོ་ནས་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་མཚན་ཉིད་དུ་སྟོན་ཏེ།དེ་ལྟར་ཆོས་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་དག་པའི་ཡོན་ཏན་སྟོན་པའི་མིང་གང་སྨོས་པ་ཐམས་ཅད་དེའི་མཚན་དུ་འགྱུར་རོ།

以下是中文翻译：
那么，圣者文殊如何喜爱一切法呢？此经中说："喜爱一切实义，喜爱空性贪欲心，三有大喜者。"等，即如为调伏众生而示现喜爱一切法，以大悲力而示现喜爱执著轮回的心，以智慧力而贪著喜爱空性。因此，如是一切依功德而说的名称也都成为他的名号。
那么，如何是遍知一切法呢？此经中说："以大智慧于刹那间，通达一切诸法者，现证一切诸法者。"等，如是一切显示遍知一切法功德的名称也都成为他的名号。
那么，如何宣说一切法呢？此经中说："说法胜者说法王，说法至尊最胜处，说法狮子无阻碍。"等，由于是如实宣说一切法的主宰，因此依此而说的一切法名称也都成为他的名号。
那么，如何是一切法清净自性呢？此经中说：灭尽诸漏、解脱障碍、息灭烦恼、摧毁有、到达轮回彼岸、渡过暴流、拔除有根等，从清净有漏法垢染的角度而说；其他则持有十二种清净、持有五种清净蕴、十波罗蜜清净、持有十种清净智等，从究竟无漏法的角度显示极其清净的特征。如是，一切显示诸法清净功德的名称也都成为他的名号。


 །དེ་ལ་ཇི་ལྟར་ན་དེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་ཡིན་ཞེ་ན། འདི་ཉིད་གསུངས་པ། ཆོས་ཀྱི་དབང་ ཕྱུག་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་མངའ་བརྙེས་ཤིང་། དེ་ལ་དབང་སྒྱུར་བ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དང་། གཙོ་བོ་དང་། བདག་པོ་སྟོན་པའི་སྒོ་ནས་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པའི་མིང་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དེའི་མཚན་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་ཇི་ལྟར་ན་དེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ སྐྱེད་པ་ཡིན་ཞེ་ན།འདི་ཉིད་དུ་གསུངས་པ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་པ་པོ། །འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་རྒྱུ་གཅིག་པ། །སྣ་ཚོགས་དོན་ཀུན་སྐྱེད་པའོ། །གསང་སྔགས་དོན་ཀུན་སྐྱེད་པ་པོ། །ལ་སོགས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ལས་བྱུང་བར་སྟོན་པ་ལྟ་བུ་སྟེ། འདི་ལྟར་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་པ་ཡིན་པ་དང་། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་པ་ཡིན་པ་དང་། འདུལ་བའི་དབང་གི་ཕྱིར་སྤྲུལ་པ་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་སྨོས་པའི་མིང་ཐམས་ཅད་དེའི མཚན་དུ་འགྱུར་རོ།།དེ་ལ་ཇི་ལྟར་དེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལས་སྐྱེས་པ་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་ཆོས་ཉིད་ལས་སྐྱེས་པ་ཡིན་ཞེས་སྟེ། ནམ་མཁའ་ལས་བྱུང་རང་བྱུང་བ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་འབའ་ཞིག་ལས་སྐྱེས་པ་ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་སེམས་ལས་སྐྱེས་པ་ ཡིན་ཏེ།སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཅན་ཡིད་ལ་སྐྱེས། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ཉན་ཐོས་ཀྱི་ལམ་དང་། རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ལམ་དང་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ལམ་ཐམས་ཅད་ལས་སྐྱེས་པ་ཡིན་ཏེ། ངེས་འབྱུང་སྣ་ཚོགས་ལས་བྱུང་བ། །ཞེས་ གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ།།དེ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཡང་ཆེན་པོ། །གསང་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ལས་ཀྱང་སྐྱེས་པ་ཡིན་ཏེ། གསང་སྔགས་ཚུལ་ཆེན་ལས་བྱུང་བ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ལེགས་པར་སྤྱད་པའི་ཆོས་ལས་ཀྱིས་སྐྱེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཆོས་ལས་བྱུང་བ་སྲིད་པ་སེལ། །ཞེས་ གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ།།དེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་དབྱེར་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་ལས་སྐྱེས་པ་ཡིན་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ལས་སྐྱེས་རྡོ་རྗེའི་བདག། །ཅེས་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ལྟར་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལས་སྐྱེས་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དེའི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པའི་མིང་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དེའི་མཚན་དུ་འགྱུར་རོ།

以下是中文翻译：
那么，他如何是一切法的自在主呢？此经中说："法自在、法王。"等，即如获得一切法的自在，并对其具有统御权的法王、主尊、主人，从这个角度宣说功德的一切名称也都成为他的名号。
那么，他如何是一切法的生起者呢？此经中说："一切佛陀生起者，大源唯一因，生起种种一切义，生起一切密咒义。"等，显示一切法皆从圣者文殊师利而生，如是由于真如的缘故是一切法的生起者，由于方便智慧的缘故是一切佛陀的生起者，由于调伏的缘故是一切化身的生起者。如是等为显示功德而说的一切名称也都成为他的名号。
那么，他如何是从一切法中生起的呢？他是从法性中生起的，如说："从虚空生起自然生。"等。他是唯从智慧中生起的，如是所说。他是从心中生起的，如说："种种色相从意生。"等。他是从声闻道、独觉道和圆满正觉道一切中生起的，如说："从种种出离中生起。"等。他也从大乘中的大乘、密咒之道中生起，如说："从大密咒法中生起。"等。他从善行法业中生起，如说："从法中生起除有者。"等。他从一切法不二特征中生起，如说："金刚所生金刚主。"等。如是，为显示从一切法中生起而宣说其功德的一切名称也都成为他的名号。


 །དེ་ལྟར་རྣམ་ པ་བཅུའི་སྒོ་ནས་ཟག་པ་དང་བཅས་པའི་ཆོས་དང་།ཟག་པ་མེད་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མིང་ཐམས་ཅད་དེའི་མཚན་དུ་འགྱུར་བ་ཐུན་མོང་དུ་འགྱུར་བ་བསྟན་ནས། ད་ནི་ཁྱད་པར་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་ཟག་པ་དང་བཅས་པའི་ཆོས་ལ་དེའི་བདག་ཉིད་དུ་སྟོན་པའི་ཚེ། འདི་ལྟར་ཟག་པ་དང་ བཅས་པའི་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནི།འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་མཚན་ཉིད་ཟག་པ་དང་བཅས་པའོ་ཞེས་བརྗོད་པར་མི་བྱ་སྟེ། དཔེར་ན་བུམ་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །མི་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནི་བུམ་ པའོ་ཞེས་བརྗོད་པར་མི་བྱའོ།།འདི་ལྟར་མཚན་ཉིད་དང་མཚན་གཞི་རྣམ་པར་གཞག་པ་ནི་ཁྱབ་པ་ཆེ་ཆུང་དང་། ཕྲ་རགས་དང་དམ་པ་དང་དམ་པ་མ་ཡིན་པ་དང་། འཁྲུལ་པ་དང་བདེན་པ་ལྟ་བུའི་སྒོ་ནས་ཕན་ཚུན་བཞག་སྟེ། ཐམས་ཅད་དུ་ཕན་ཚུན་ནོར་དུ་རུང་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་ འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་མཚན་ཉིད་ཟག་པ་དང་བཅས་པའི་ཆོས་ཡིན་པར་མི་བརྗོད་དོ།།ཆོས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པར་སྟོན་པའི་སྐབས་སུ་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་གཞག་པའི་ཚེ་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ནི་ཟག་བཅས་ཀྱི་ཆོས་ལ་ཁྱབ་པ་ཡིན་གྱི་བརྟེན་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དཔེར་ན་ནམ་ མཁའ་ནི་གཟུགས་ལ་ཁྱབ་པ་ཡིན་གྱི་བརྟེན་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ།།དཔེར་ན་ནམ་མཁའ་ནི་གཟུགས་ལ་ཁྱབ་པ་ཡིན་ཀྱང་ནམ་མཁའི་མཚན་ཉིད་གཟུགས་ལ་བརྟེན་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་བས་ན་ཟག་པ་དང་བཅས་པའི་ཆོས་ལ་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་བརྟེན་པའི་ཚུལ་ནས་མཚན་མི་བརྗོད་ དོ།།ཟག་པ་དང་བཅས་པའི་ཆོས་ལྟ་བུར་སྤྲུལ་ཞིང་འཇུག་པར་སྟོན་པའི་ཚེ། ཟག་པ་དང་བཅས་པའི་ཆོས་ལ་ཐུགས་རྗེ་དང་འཕྲུལ་པ་འཇུག་པར་སྟོན་ཀྱང་ཟག་པ་དང་བཅས་པའི་ཆོས་ལ་ནི་དེས་བསྒོས་ཤིང་བྱིན་གྱིས་རློབ་ཀྱི། དེ་ལ་ཟག་པ་དང་བཅས་པས་མི་འཛིན་ཅིང་མི་གོས་ ཏེ།དཔེར་ན་ཉི་མའི་འོད་ཟེར་གྱིས་མི་གཙང་བའི་ས་ཕྱོགས་སུ་ཤར་བའི་ཚེ་ཉི་མའི་འོད་ཀྱིས་མི་གཙང་བའི་ས་ཕྱོགས་སུ་བསྒོས་ཤིང་རེག་པར་གྱུར་ཀྱང་། དྲི་མ་དེས་འོད་ལ་བསྒོས་ཤིང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་མེད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་འཇུག་པས་ཀྱང་གོས་པའི་ཚུལ་ནས་མཚན་ བརྗོད་པར་མི་བྱའོ།།ཚུལ་དེ་དག་གིས་ཟག་པ་དང་བཅས་པའི་ཆོས་ལ་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་དང་ལྡན་པར་བསྒྲུབས་པ་ནི་འགལ་བ་མེད་ཀྱི། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ཟག་པ་དང་བཅས་པའི་ཕྱོགས་ལྡན་པའི་སྒོ་ནས་མཚན་བརྗོད་པར་མི་བྱའོ།

以下是中文翻译：
如是通过十种方式显示了有漏法和无漏法一切名称共同成为他的名号之后，现在要说明其特殊性。关于这点，当显示他是有漏法的本性时，应当这样说：有漏诸法的特征是圣者文殊师利。但不应说圣者文殊师利的特征是有漏的。比如应当说："这是瓶子的特征"，而不应说："无常性的特征是瓶子"。
如是，特征与所依的建立是通过遍及大小、粗细、殊胜与非殊胜、迷乱与真实等方面相互建立的，并非在一切情况下都可以相互替换。因此，不说圣者文殊师利的特征是有漏法。
在显示遍及一切法的场合中，当建立能依所依时，圣者文殊师利是遍及有漏法的，而非所依。比如虚空遍及色法，但不是所依。就像虚空虽然遍及色法，但虚空的特征并不依于色法。因此，不从有漏法所依的方式来说其名号。
当显示化现为有漏法并趣入时，虽显示大悲和神变趣入有漏法中，但他加持有漏法时，却不被有漏所执著和染污。比如当阳光照射不净之处时，虽然阳光照触不净之处，但那污垢并不能染污光明。因此，也不应从一切趣入而染污的方式来说其名号。
以这些方式成立圣者文殊师利与有漏法相应并无矛盾，但不应从圣者文殊师利具有有漏分的方式来说其名号。


 །རྣམ་པར་དག་པའི་སྒོ་ནས་མཚན་ བརྗོད་པའི་ཚེ།ཟག་པ་དང་བཅས་པའི་ཆོས་རྣམས་ནི་ཉེས་སྐྱོན་གྱི་ཆོས་དྲི་མའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་བསལ་ཞིང་ཟད་པར་བྱས་པའི་སྒོ་ནས་མཚན་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །ཟག་པ་མེད་པའི་ཆོས་རྣམ་པར་དག་པར་སྟོན་པའི་ཚེ་ནི། དེ་ལ་མི་མཐུན་པའི་དྲི་མ་ཐམས་ཅད་མ་ལུས་པར་གཏན་ དུ་ཟིན་པའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་དག་པའི་མཚན་བརྗོད་པ་དང་།དོན་དམ་པར་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཚུལ་ནས་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། ཀུན་རྫོབ་ཙམ་དུ་དེ་དག་སྤང་པར་བྱ་བ་ཡིན་པས། སྤངས་ཤིང་ཟད་པར་བྱ་བའི་ཚུལ་ནི་བརྗོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཟག་པ་དང་བཅས་པའི་ཆོས་བསྐྱེད་པར་སྟོན་པའི་ ཚེ།ཆོས་ཅི་ཡང་མ་ཡིན་པ་དང་། ཤེས་པ་རང་རིག་པའི་སྒོ་ནས་འཁྲུལ་པའི་ཆོས་སྣ་ཚོགས་སུ་སྣང་བའི་བདག་པོའི་རྐྱེན་དུ་བཤད་ཀྱི་རྒྱུའི་རྐྱེན་དུ་མི་བརྗོད་དོ། །དེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལས་སྐྱེས་པར་བསྟན་པའི་སྐབས་སུ། ཟག་པ་དང་བཅས་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབང་ལས་འཕགས་པ་འཇམ་ དཔལ་སྐྱེ་བར་བཤད་ཀྱི་དེའི་རྒྱུ་རྐྱེན་ཡིན་པར་མི་བཤད་དེ།དེ་བས་ན་དེ་དེ་དག་གི་སྒོ་ནས་མཚན་བརྗོད་པར་མི་བྱའོ། །ཟག་པ་མེད་པའི་ཆོས་ལ་ཁྱད་པར་དུ་བསྟན་པ་ནི་དེ་དག་ལས་བཟློག་པ་ཉིད་དེ། ཟག་མེད་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཅན་དང་། ཆོས་ལ་བརྟེན་པ་དང་། ཆོས་ཀྱིས་བསྒོས་ཤིང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་ནས་ཀྱང་མཚན་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་དག་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཚན་དུ་བསྟན་པ་ལས་བརྗོད་པའི་ཚུལ་གྱི་སྒོ་ནས་ཟག་པ་དང་བཅས་པའི་ཆོས་དང་། ཟག་པ་མེད་པའི་ཆོས་ལ་ཐུན་མོང་དུ་མཚན་བརྗོད་དུ་རུང་བ་དང་། བྱེ་བྲག གི་སྒོ་ནས་བརྗོད་པ་དང་།བརྗོད་པ་མ་ཡིན་པ་ཡོད་པར་བསྟན་པ་སྟེ། འདི་དག་ཙམ་གྱིས་དེའི་མཚན་གང་དང་གང་རྣམས་ཡིན་པ་མདོར་བསྟན་པ་སྟེ། རྒྱས་པར་ནི་གཞུང་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྐབས་སུ་བསྟན་པའི་མཚན་རྣམས་ཡན་ལག་དང་ཉིང་ལག་ཏུ་ཕྱེ་བ་དེའི་མཚན་རྣམས་ཡིན་ནོ། །ད་ ནི་དེ་ཡང་དག་པར་ཇི་ལྟར་བརྗོད་པའི་ཚུལ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ཡང་རྣམ་པ་གསུམ་མོ། །གསུམ་གང་ཞེ་ན། འདི་ལྟར་མཚན་ཡོན་ཏན་གྱི་དོན་དུ་བལྟས་ཏེ། བརྗོད་པའི་ཚུལ་དང་། མཚན་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བལྟས་ཏེ་བརྗོད་པའི་ཚུལ་དང་། མཚན་གཉིས་སུ་མེད་ པའི་དོན་དུ་བལྟས་ཏེ་བརྗོད་པའི་ཚུལ་ལོ།

以下是中文翻译：
当从清净门中说名号时，由于有漏诸法是过失法、垢染相的缘故，是从断除并灭尽它们的方式来说名号的。当显示无漏法清净时，由于已永远完全断除一切违品垢染，故从清净方式说名号，并从胜义无二的方式来说。仅在世俗谛中这些是应当断除的，所以不从断除并灭尽的方式来说。
当显示生起有漏法时，说是从非任何法及自证知识门中显现为种种迷乱法的增上缘，而不说是因缘。在显示从一切法生起的场合中，说是从有漏法的力用中生起圣者文殊师利，而不说是其因缘。因此，不应从这些方面来说名号。
对无漏法的特殊显示则与此相反，即从具有无漏法相、依止于法、被法所熏染加持等方面来说名号。这些是从显示一切法的名号中，以说法方式对有漏法和无漏法共同可说的名号，以及从特殊方面可说与不可说的显示。仅此略说其诸名号是什么，广说则是此论中所说名号分支与细分的那些名号。
现在要说明如何正确说示的方式，这也有三种。哪三种呢？即：观待名号功德义而说示的方式、观待名号密咒方式而说示的方式、观待名号无二义而说示的方式。


།དེ་ལ་མཚན་ཡོན་ཏན་གྱི་དོན་དུ་བལྟས་ཏེ་བརྗོད་པའི་ཚུལ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། འདི་ལ་རིགས་ཀྱི་བུའམ་རིགས་ཀྱི་བུ་མོ་གང་ལ་དག་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ཅིང་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་སྒོར་ཞུགས་པ། སངས་རྒྱས་ལ་ཤེས་ནས་དད་པ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཐོག་མ་ཉིད་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ནི་ཕྱོགས་བཅུའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་ལྡན་པ། སངས་རྒྱས་ཐམས ཅད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་དང་མཛད་པ་རྒྱུན་མི་འཆད་པའི་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་མཐའ་ཀླས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དགོངས་པ་སྒྲུབ་ཅིང་།སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་མ་ལུས་ཤིང་ལུས་པ་མེད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རེ་བ་ཡོངས་སུ་སྐོང་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པ། རྟག་ཏུ་སེམས་ ཅན་གྱི་མདུན་དུ་བཞུགས་ཏེ།དེ་བས་གང་གིས་འདིའི་མཚན་བརྗོད་པ་དེ་ལ་ནི་བསྐལ་པ་གངྒའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་དུ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཚན་བརྗོད་པས་དེ་ལ་དཔེར་བཟོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དང་བའི་དད་པ་དང་། མོས་པ་སྔོན་དུ་བྱས་ཏེ། དེ་ཡང་སེམས་ ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་བརྗོད་པར་བྱའོ་ཞེས་སྨོན་ལམ་གྱིས་འཕངས་པའི་བསམ་པས་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ནས་བརྗོད་པར་བྱའོ།།དེ་ཡང་མོས་པའི་དབང་གིས་འདི་ལྟར་ཡིད་ལ་བྱེད་པས་གཞག་པར་བྱ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་ དཔའ་ནི་འདི་ལྟ་བུའི་ཡོན་ཏན་ཅན་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་།ཐུགས་རྗེ་དང་། བྱམས་པའི་མངའ་བདག་ལ། རྟག་ཏུ་གདུལ་བྱ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མདུན་ན་གནས་པའི་ཕྱིར་བདག་གིས་དེའི་སྐུ་ཁྱད་པར་ཅན་མདུན་དུ་ཡིད་ལ་བྱས་ཀྱང་རུང་། མ་བྱས་ཀྱང་རུང་སྟེ་རྟག་ཏུ་ མདུན་ན་གནས་པའི་ཕྱིར།དེ་ལ་བརྗོད་པའི་དོན་དུ་བསམ་པ་གཡེང་བ་མེད་པས་མཚན་བརྗོད་པར་བྱའོ།

以下是中文翻译：
那么，观待名号功德义而说示的方式是怎样的呢？在此，若有善男子或善女人发起无上正等正觉之心并入大乘之门，对佛陀具有净信者，首先应当了知世尊文殊师利智慧菩萨是十方一切如来的大我，具足彼等一切功德圆满，成就一切佛陀大悲与事业不断的虚空界无边际一切佛陀意趣，并作成办一切众生界无余无遗愿望圆满的事业，恒常安住于众生面前。因此，若有人说此名号，则以恒河沙劫说一切佛陀名号也无法与之相比。
应以清净信心和胜解为先，并以为利益一切众生而说的发愿所引发的意乐发菩提心后而说。又应以胜解力如是作意而安立：世尊文殊师利智慧菩萨具有如是功德，是遍知一切智慧、大悲与慈爱的主尊，因为恒常安住于一切所化众生面前，所以我无论是否在面前作意其殊胜身相，由于恒常安住面前的缘故，应以无散乱心为说示之义而说名号。


 །གཞན་དུ་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་རང་བཞིན་དེ་ལྟ་བུ་ཡིན་མོད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་དེའི་གཟུགས་བཟང་པོ་ཁྱད་པར་ཅན་ཡིད་ལ་བྱས་ནས། བདག་དང་གཞན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ ཚོགས་པ་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་ཤེས་པར་བྱས་ནས།མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་རང་གི་ཡིད་ལས་སྤྲུལ་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་རང་བཞིན་གྱིས་དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་ཆེན་པོ་རྒྱས་པའི་གྲིབ་མ་ལ། རིན་པོ་ཆེ་དང་པདྨའི་གདན་ལ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་ན་བཞུགས་པའི་ བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུའི་སྐུ་ཁ་བ་ལ་གུར་གུམ་གཏོར་བ་ལྟ་བུ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ན་བཟའ་མནབས་པ་ཕྱག་གཡོན་ན་ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ་རྒྱས་པ་བསྣམས་པ།གཡས་པ་མཆོག་སྦྱིན་ཅན། འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོ་ཆོས་པ་ལྟར་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པར་བསམ་ སྟེ།དེའི་མཚན་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་དོན་གཡེང་བ་མེད་པའི་ཡིད་ལ་བྱེད་པས་མཚན་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་སྐུ་མདོག་དང་ཕྱག་མཚན་ནི་གླེགས་བམ་དང་། རལ་གྲི་དང་ཆོས་འཆད་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། ཟླ་བའི་ཁ་དོག་དང་། གསེར་བཙོ་མའི་ཁ་དོག་ལ་སོགས་ཏེ་ཇི་ ལྟར་མོས་པ་བཞིན་དུ་ཡིད་ལ་བྱའོ།།མཆོད་པ་བརྗོད་ནས་འདོད་པའི་དོན་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་པ་སྟེ། ཡོངས་སུ་དག་པའི་ཞིང་ཁམས་སུ་གསོལ་ནས་ལྡང་བར་བྱའོ། །ཡང་ན་འདུལ་བའི་དབང་གིས་འདི་ལྟར་བསམ་པར་བྱ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ སྔ་མ་བཞིན་དུ་བསམས་པའི་སྟེང་གི་ཕྱོགས་སུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་སོགས་པ་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་བྱུང་བའི་ཚུལ་གྱིས་བཞུགས་པར་བསམ་མོ།།དེའི་གཡས་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བྱམས་པ་དང་། ཀུན་དུ་བཟང་པོ་དང་། སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་དང་། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་། སའི་སྙིང་པོ་དང་། ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་དང་། སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་སེལ་བ་ལ་སོགས་ཏེ། བསྐལ་པ་བཟང་པོའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཁྱིམ་པའི་ཚུལ་གྱིས་རྒྱན་མ་སྤངས་པའི་མཚན་དུ་བཞུགས་པར་བསམ་མོ། ། དེའི་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་ཤཱ་རིའི་བུ་དང་། མོད་གལ་གྱི་བུ་དང་། རབ་འབྱོར་དང་། ཀུན་དགའ་བོ་ལ་སོགས་ཏེ། དགྲ་བཅོམ་པ་ཆེན་པོ་རྣམས་རབ་ཏུ་བྱུང་བའི་ཚུལ་གྱིས་བཞུགས་པར་བསམ་མོ།

以下是中文翻译：
否则，虽然世尊本性如是，然而作意其殊胜妙相后，当知将加持自他圆满利益。于前方虚空中，观想由自心所化现的如意

 །དེའི་འོག་གི་ཕྱོགས་སུ་ལྷའི་བུ་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་ཏེ། ཚངས་རིས་ཀྱི ལྷ་རྣམས་དང་།ཚངས་པ་ཆེན་པོ་དང་བཅས་པའི་གཟུགས་ན་སྤྱོད་པའི་ལྷའི་བུ་རྣམས་ཁ་དོག་དཀར་པོ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་དང་། བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་གྱི་ལྷ་རྣམས་སྣ་ཚོགས་པའི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་བསམས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་མདུན་དུ་ བདག་གིས་ཕྱག་འཚལ་བ་དང་།མཆོད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡན་ལག་བདུན་དང་ལྡན་པའི་སྨོན་ལམ་གྱི་སྒོ་ནས་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་སེམས་བསྐྱེད་ནས། དེ་ཐམས་ཅད་ལ་མཆོད་པའི་དོན་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་མཚན་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་ པ་རྣམས་ནི་རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེ་ལས་གྲུབ་པའི་སེང་གེའི་ཁྲི་དང་།རིན་པོ་ཆེ་པདྨ་དང་། ཉི་མ་དང་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གདན་ལ་མཉམ་པའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་དང་། མཉམ་གཞག་གི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། ཆོས་འཆད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན་ནོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ནི་རིན་པོ་ཆེ་དང་། པདྨ་དང་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཞབས་གཡོན་པ་ཕབ་སྟེ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་ཕྱེད་མ་དང་། རང་རང་གི་མཚན་དང་། ཆོས་ཞུ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན་དང་། ཉན་ཐོས་ཆེན་པོ་རྣམས་ནི་རིན་པོ་ཆེ་པདྨའི་གདན་ལ་ཆོས་ཞུ་བའི་ཚུལ་དུ་བསམ་པར་བྱའོ། །རང་སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་རང་རང་གི་བཞོན་པ དང་།མཚན་མ་དང་ལྡན་པའམ། ཡང་ན་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རིན་པོ་ཆེའི་ཁྲི་སྟེང་ན་ཆོས་ཞུ་བའི་ཚུལ་ཅན་ཤ་སྟག་གོ། །མཆོད་པ་རྫོགས་ནས་གཤེགས་པ་དང་། འདོད་པའི་དོན་ལ་གསོལ་བ་གདབ་སྟེ་རང་རང་གི་ཞིང་དང་གནས་སུ་གཤེགས་སུ་གསོལ་ཏེ་ལྡང་བར་བྱའོ། །སྤྱན་ དྲང་བ་ནི་མི་དགོས་ཏེ།བསམས་པ་ཙམ་ཉིད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་དག་མཚན་ཡོན་ཏན་གྱི་དོན་དུ་བལྟས་ཏེ་བརྗོད་པ་ཡིད་ལ་བྱེད་པའི་ཚུལ་ཡིན་ནོ། །ཡོན་ཏན་ཉིད་ཀྱི་ཚུལ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་ཡིན་ཞེ་ན། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་དང་། གསང་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ རྣམ་པ་གཉིས་ཡིན་ནོ།།དེ་ལ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་ནི་འཇིག་རྟེན་པ་དང་། ཉན་ཐོས་པ་དང་། རང་སངས་རྒྱས་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཐུན་མོང་དུ་འགྱུར་བའི་ཡོན་ཏན་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཉག་གཅིག་གི་ཡོན་ཏན་དེ་དག་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
在下方，有大自在天子等天子，以及梵天众神和大梵天在内的色界诸天子，他们身色洁白，以一切庄严装饰，还有帝释天等三十三天诸神，以种种庄严装饰。观想在他们面前，自己顶礼、供养等七支供养祈愿，发起大菩提心，为供养他们一切而诵念世尊圣号。
其中，诸如来世尊安坐于金刚宝座狮子座上，以及宝莲花座、日轮月轮垫上，结等持印或说法印跏趺坐。诸菩萨则安坐于宝座、莲花座和月轮上，左足着地作半跏趺坐，各持其标帜及请法手印。大声闻众则观想安坐于宝莲花座上作请法状。诸独觉或各具其乘骑与标帜，或者一切皆安坐于宝座上作请法状。
供养圆满后送驾，并为所愿祈请，恭送返回各自刹土与住处而起座。无需迎请，因为仅作观想即可得到加持。这些是为了观修圣号功德而作意宣说的方法。
若问功德之理为何，则有波罗蜜多之理与密咒之理两种。其中波罗蜜多之理包括世间、声闻、独觉、菩萨共同的功德，以及唯如来不共的功德。


 །དེ་ལ་ ཐུན་མོང་ནི་དགེ་བ་བཅུའི་ལས་ཀྱི་ལམ་དང་།བསམ་གཏན་དང་། ཚད་མེད་པ་དང་། སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་ལས་ཀྱིས་བསྡུས་པའི་མངོན་པར་མཐོ་བའི་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པ་རྣམས་དང་། གཞན་ཡང་བདེན་པ་བཞི་དང་། ཤེས་པ་བརྒྱད་དང་། རྣམ་པར་ཐར་པ་ལ་སོགས་ པ་དགེ་སྦྱོང་གི་ཚུལ་གྱི་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པ་དང་།དེ་བཞིན་དུ་ཕྱོགས་དང་། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་། ས་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྟོབས་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་མི་འཇིགས་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་གཟུངས་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ སོ།།ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཡོན་ཏན་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྟོབས་བཅུ་དང་། མ་འདྲེས་པ་བཅོ་བརྒྱད་དང་། མཚན་དང་དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་དང་། གཟུངས་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སུམ་ཅུ་གཉིས་དང་། མ་འདྲེས་པའི་དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ་ གསུམ་དང་།བག་ཆགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱོར་བ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྤངས་པ་དང་། བསྙེལ་བ་མི་མངའ་བའི་ཆོས་ཉིད་དང་། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཆོག་དང་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུ་སྟེ། འདི་དག་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་ ཞེས་གསུངས་ཏེ།རྒྱ་མཚོ་ལྟར་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ཕྱིར་དཔག་པ་དང་ཚད་ལས་འདས་པའོ། །དེ་ཡང་འདིར་བསྡུ་ན་ནི་རྣམ་པ་བཞི་སྟེ། བརྟེན་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་མ་ལུས་པར་ཡོངས་སུ་མཁྱེན་པ་དང་། སྤང་བར་བྱ་བའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་མ་ལུས་པར་གཏན་དུ་སྤངས་ པ་དང་།གནས་འགྱུར་བའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་རྟག་ཏུ་གནས་གྱུར་པ་དང་། ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་མ་ལུས་པར་རྟག་ཏུ་ཐོབ་པ་སྟེ། འདི་ལྟ་བུའི་ཚུལ་གྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་མདོར་བསྡུ་ན་རྣམ་པ་བཞི་ཡིན་ནོ། །གསང་ སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ལས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་རླབས་ཆེན་པོ་རྣམ་པ་གསུམ་གསུངས་ཏེ།གསུམ་གང་ཞེ་ན། ཡོངས་ལ་ཁྱབ་པའི་ཡོན་ཏན་དང་། །རྩིས་ལས་འདས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་། །མཆོག་ཏུ་གྱུར་བའི་ཡོན་ཏན་ནོ།

以下是完整的中文翻译：
其中共同功德包括：十善业道、禅定、无量、等至所摄的增上果，以及四谛、八智、解脱等沙门果，同样还有方分、波罗蜜多、地、菩萨力、菩萨无畏、菩萨陀罗尼、三摩地等。
不共功德是：如来十力、十八不共法、相好庄严、陀罗尼、三摩地、三十二大悲、三不共念住、永断一切习气相续、无忘失法性、一切种最胜智等。这些被称为如来功德大海，因如大海般深广，超越度量。
若于此处归纳，则有四种：完全遍知一切所依法、永断一切所断法、如实恒时转依一切所转依法、恒时获得一切所得法。以此方式，如来功德大海略摄为四种。
从密咒之理而言，宣说如来功德有三大类，哪三种呢？遍及一切的功德、超越计数的功德、最胜殊胜的功德。


 །དེ་ལ་ཡོངས་ལ་ཁྱབ་པའི་ཡོན་ཏན་ གང་ཞེ་ན།འདི་ལྟར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡོན་ཏན་ནི་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་མཐའ་ཀླས་པ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་མུར་ཐུག་པ་དག་དང་། མ་དག་པའི་ཞིང་ཁམས་དག་དང་། དེ་དག་ན་གནས་པའི་གང་ཟག་སློབ་པ་དང་། མི་སློབ་པ་དང་། གཉི་ག་མ་ཡིན་པའི་བསྡུས་ པའི་ཆོས་རྣམས་དང་།འདི་ལྟར་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་དང་། རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བ་ནས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་གི་ཡེ་ཤེས་དང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དང་། ཡང་དག་པའི་མཐའི་བར་གྱི་ཆོས་རྣམས་ལ་མ་ཁྱབ་པ་མེད་པ་ནི་ཡོངས་ལ་ཁྱབ་པའི་ཡོན་ཏན་ཡིན་ ཏེ།དེ་ཇི་ལྟར་ཁྱབ་པའི་ཚུལ་ནི་མཚན་བཤད་པའི་སྐབས་སུ་ལྟ་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རྩིས་ལས་འདས་པའི་ཡོན་ཏན་གང་ཞེ་ན། འདི་ལྟར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུའི་ཡོན་ཏན་དང་། དེ་བཞིན་དུ་གསུང་དང་། ཐུགས་དང་། ཡོན་ཏན་ དང་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབང་གི་སྒོ་ནས་ཡོན་ཏན་དུ་གྱུར་པ།རྩ་བ་རེ་རེ་ལ་ཡང་ཡོན་ཏན་གྱི་ཆ་ལྔར་ལྔར་ཕྱེ་བས་སྐུ་ལྔ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་གཞན་ལ་ཡང་ལྔ་ལྔ་དང་། བཅུ་ཕྲག་གཅིག་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་རིགས་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་དང་། དེ་རྣམས་ལ་ཡང་སྙིང་པོ་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་། གསང་ སྔགས་དང་།རིག་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བས་རིགས་བརྒྱ་བརྒྱ་སྟེ། དེ་དག་ལ་དེ་བཞིན་དུ་ཕྱེ་བས་རིགས་འབུམ་ཕྲག་བརྗོད་ཀྱིས་མི་ལང་བ་དང་། གྲངས་མེད་པས་རིགས་རྒྱ་མཚོ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། འདི་ལྟར་གཞན་ལས་རིགས་ནི་མཐའ་ཡས་པ་གསུངས་ པ་ཡང་རིགས་ཆེན་དག་ཏུ་ཟད་པར་འདུ་ཤེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུ་སྟེ།འདིར་གསུངས་པ། སངས་རྒྱས་ཐོག་མ་ཐ་མ་མེད། །དང་པོ་སངས་རྒྱས་རྒྱུ་མེད་པ། །ཞེས་སོ། །རིགས་ལྔ་དང་དྲུག་དང་མཐའ་ཡས་པར་གསུངས་པ་ཡང་། འདི་ཉིད་ལས། གསང་སྔགས་རིགས་ཆེན་ ཐམས་ཅད་དང་།།གསང་སྔགས་རིག་སྔགས་འཆང་བའི་རིགས། །རིགས་གསུམ་ལ་ནི་རྣམ་པར་གཟིགས། །འཇིག་རྟེན་འཇིག་རྟེན་འདས་པའི་རིགས། །འཇིག་རྟེན་སྣང་བྱེད་རིགས་ཆེན་དང་། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རིགས་མཆོག་དང་། །རིགས་ཆེན་གཙུག་ཏོར་ཆེར་ གཟིགས་ནས།།ཞེས་གསུངས་སོ། །རྡོ་རྗེའི་རིགས་འབའ་ཞིག་ཀྱང་མཐའ་ཡས་ཏེ། འདི་ཉིད་ལས་ཞུ་བ་པོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པའི་སྐབས་སུ། ཁྲོ་གཉེར་རིམ་པར་ལྡན་ལ་སོགས། །ལག་ན་རྡོ་རྗེ་མཐའ་ཡས་པ། །ཞེས་གསུངས་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ འཇིགས་པར་བྱེད།།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོའི་རིགས་སྣ་ཚོགས་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ།

以下是完整的中文翻译：
其中，什么是遍及一切的功德呢？如是，如来功德遍及无边虚空界、究竟法界、不净刹土，以及住于其中的有学、无学、非二者所摄之法，如是遍及蕴、界、处、缘起乃至一切种最胜智、法界、真实际等诸法，无有不遍，此即是遍及一切的功德。其遍及之理当于解说名相时了知。
其中，什么是如来超越计数的功德呢？如是，从如来身功德，以及语、意、功德、事业等方面所成就的功德，每一根本各分五种功德，故有五身，同样其他也各有五种，一个十数也如是分为二十五种，这些又以心要、手印、密咒、明咒诸类分类，各有百种，如是分类则有无量百千种类，数不胜数，故说为海量种类。如是他处所说无边种类，也如说摄于大种类中。此处所说："佛陀无始亦无终，最初成佛无因由。"所说五种、六种及无边种类，于此中说："一切大密咒种类，持密咒明咒之种类，于三种类中观照，世间出世间种类，显现世间大种类，大手印胜妙种类，观照大种类顶髻。"
仅金刚种类也无边际，于此中请问者陈述金刚持之功德处说："具足怒眉等次第，无边执持金刚者。"又如所说："金刚怖畏令生畏。"等种种金刚忿怒种类。


 །དེ་བཞིན་དུ་རིགས་གཞན་ལ་ཡང་སྦྱར་བར་བྱ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་འདི་ཉིད་གསུངས་པ། གཙུག་ཏོར་ཆེན་པོ་རྨད་བྱུང་གཙུག་།ནམ་མཁའི་བདག་ པོ་སྣ་ཚོགས་སྟོན།།ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ། །པདྨའི་རིགས་ཀྱི་དབང་དུ་གསུངས་པ། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་ཆེ། །སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་སྣ་ཚོགས་འཆང་། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ། །རིན་པོ་ཆེའི་རིགས་ཀྱི་དབང་དུ་གསུངས་པ། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྤྲུལ་ སྐུ།།བྱེ་བ་དཔག་མེད་འགྱེད་པ་པོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ། །ལས་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ་གསུངས་པ། སངས་རྒྱས་སྤྲུལ་པའི་རྒྱུད་འཆང་བ། །ཕྱོགས་བཅུར་སྤྲུལ་པ་སྣ་ཚོགས་འགྱེད། །ཅེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ། །འདི་ལྟ་བུའི་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་ཡོངས་ སུ་བགྲང་བ་ལས་འདས་པ་ནི་རྩིས་ལས་འདས་པའི་ཡོན་ཏན་ཞེས་བྱའོ།།དེ་ལ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་བའི་ཡོན་ཏན་གང་ཞེ་ན། གང་དེ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡོན་ཏན་ནི་ཡོངས་སུ་མཐར་ཕྱིན་ཞིང་ཡོངས་སུ་དག་པ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་སྟེ། འདི་ལྟར་འདི་ཉིད་དུ་གསུངས་པ། དབྱེར་ མི་ཕྱེད་པའི་སྒོ་ནས་ཐུགས་རྗེས་ཁྱད་དུ་བྱས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་མཉམ་པ་མེད་པའི་སྒོ་ནས་ཆེན་པོས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་།དེ་བཞིན་རབ་མཆོག་དམ་པ་བླ་ན་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་། དེ་བཞིན་དུ་གཙོ་བོ་དང་དབང་ཕྱུག་དང་། བདག་པོ་དང་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པ་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་། གཞན་ཡང་མཐའ་དག་དང་། ཀུན་དུ་ལུས་པ་མེད་པ་དང་། རྟག་ཏུ་ལ་སོགས་པས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་སྒོ་ནས་བརྗོད་པ་རྣམས་ཏེ་འདི་ནི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་རླབས་ཆེན་པོ་རྣམ་པ གསུམ་པོ་འདི་དག་གིས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་འདུས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།།མཚན་ཡོན་ཏན་གྱི་དབང་དུ་བལྟས་ཏེ་བརྗོད་པའི་ཚུལ་རྫོགས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
同样也应用于其他种类，从如来种类方面所说："大顶髻稀有顶，虚空主显现种种。"如是所说。
从莲花种类方面所说："一切佛陀大心要，持种种变化轮。"如是所说。
从宝种类方面所说："一切佛陀化身，无量亿数放射者。"如是所说。
从事业方面所说："持佛化身续，十方放种种化身。"如是所说。
如是超越圆满计数的广大功德，称为超越计数的功德。
其中，什么是最胜功德呢？于此，如来功德圆满究竟、清净殊胜。如是于此所说，从不可分离方面以大悲为特征的功德，从无与伦比方面以广大为特征的功德，如是最胜、至上、无上等特殊功德，以及主尊、自在、主宰、君王等特殊功德，又有一切、无余、恒常等特殊功德方面的诸多宣说。此三种广大最胜功德波，当知摄集如来一切功德。
从名号功德方面观察宣说之理圆满。


། །།ད་ནི་མཚན་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བལྟས་ཏེ། བརྗོད་པའི་ཚུལ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་ འདིར་རིགས་ཀྱི་བུའམ་རིགས་ཀྱི་བུ་མོ་གང་ལ་ལ་དག་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཟབ་མོའི་ཚུལ་ལ་མོས་ཤིང་།གསང་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པ། རིག་སྔགས་དང་གསང་སྔགས་དང་ཡོངས་སུ་མཉེས་པའི་སྒོ་ནས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པ་དང་། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་མྱུར་དུ་ཐོབ་པར་བྱ་བ་ལ་ཐབས་མཁས་པའི་སྤྱོད་པས་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དུས་གཅིག་ཏུ་ཟུང་དུ་འབྲེལ་པའི་ལམ་ཟབ་མོ་ལ་སྦྱར་བར་འདོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཐོག་མ་ཉིད་དུ་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་མ་ནོར་བར་སྟོན་པའི་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་ཡོངས་སུ་གཟུང བ་དང་།དེས་བསྟན་པའི་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པ་དང་། དེའི་དུས་སུ་ཐུན་མོང་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སྡོམ་པར་གྱུར་བ་སོ་སོ་ཐར་པའི་སྡོམ་པ་ལས་གཞི་བླངས་ཏེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྡོམ་པ་དང་། རིག་པ་འཛིན་པའི་སྡོམ་པ་ཡང་བླངས་ནས། སྒྲུབ་ཐབས་ ཀྱི་མན་ངག་ཀྱང་ཚུལ་བཞིན་དུ་མནོས་ཏེ།དེ་ཕྱིན་ཆད་ཀྱང་སྤྲོ་བ་མི་ལྷོད་པར་བརྩོན་པ་ལ་གནས་པས་རྣལ་འབྱོར་འདི་ལ་བརྩོན་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རིམ་པ་ནི་འདི་ཡིན་ནོ། །སྔགས་ཁང་ངམ་གང་ཡང་རུང་བའི་གནས་སུ་རིན་པོ་ཆེ་འབུར་དུ་བརྐོས་པའི་སྟེགས་བུ་ཁྲུ་གང་ པའམ།དེ་ལས་ལྷག་ཀྱང་རུང་བ་ལེགས་པར་བྱི་དོར་བྱས་ཏེ། དེར་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་སྐུ་གཟུགས་སམ། རི་མོའི་གཟུགས་འབྱོར་ན་བཞུགས་སུ་གསོལ་ལོ། །མེ་ཏོག་གི་གཅལ་དང་། མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་ཀྱང་ཇི་ལྟར་འབྱོར་བ་བཞིན་བཞག་སྟེ་བདག་ཉིད་སྟན་བདེ་བ་ ལ་འདུག་ནས།ཐོག་མ་ཉིད་དུ་ནང་པར་སྔར་ལངས་ནས་སྔར་སྡོམ་པ་མནོས་པ་རྣམས་ཞིག་པ་དང་མ་ཞིག་པ་བསམ་པར་བྱ། ཞིག་པར་གྱུར་པ་རྣམས་ནི་བཤགས་པར་རིགས་པའམ། སྔར་བླང་པའི་རིགས་པ་དག་དེ་བཞིན་དུ་བྱ་བར་བསམས་ལ། མ་ཞིག་པ་རྣམས་ནི་ བརྟན་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཤུགས་ལས་བྱུང་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་། སྡོམ་པ་བརྟན་པོར་གཟུང་བ་དག་ཀྱང་འཕགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་བརྟན་པར་གཟུང་བར་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
现在从密咒名号的方式来看，当宣说其理趣。于此，若有善男子或善女人，信解甚深方便智慧之理，从密咒门而行持，欲以明咒和密咒及圆满悦意门而为一切众生利益修持，为速得圆满菩提，以善巧方便行为，欲修习方便智慧同时双运的甚深道路者，首先应当亲近能如实宣说大乘的善知识，并进入其所示密坛，尔时以别解脱戒为基础，受持共同与不共同的戒律，并受持菩萨戒和持明戒，如理获得修持窍诀。
此后不失精进而住于勤勉，应当精进于此瑜伽。其中瑜伽次第是这样的：在密室或任何适宜处所，以雕刻宝石的一肘或更大的座台，善加清洁，于其上安置圣文殊身像或绘画像。按所能办到的程度铺设花坛及种种供品，自身安坐于舒适座垫上。
首先清晨早起，当思维先前所受戒律是否已破或未破。对于已破者，应当忏悔或如先前重新受持；对于未破者则应坚固。然后从此势力所生的菩提心发起及坚固受持戒律，也应在圣者面前坚固受持。


 །དེ་ནས་འཇུག་པ་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པར་བྱ་སྟེ། འདི་ལྟར་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ པའི་རིམ་པ་ལྔ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ལ་དང་པོ་རེ་ཞིག་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྒོ་ནས་སྦྱར་བར་བྱ་སྟེ། ཇི་ལྟར་མེ་ལོང་དག་པ་ལ། །གཟུགས་བརྙན་སོ་སོར་གསལ་བ་ལྟར། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པའི་རྒྱུ་མཐུན་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལ། སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་སྣ་ཚོགས་ པ་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུར་གསལ་བར་བལྟས་ནས།དེ་དག་གི་དོན་གྱི་ཕྱིར་སེམས་ཅན་ལ་དམིགས་པའི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལ་སྦྱར་བར་བྱ་སྟེ། ཆོས་ཀུན་རང་བཞིན་དག་པས་ན། །བདག་ཀྱང་རང་བཞིན་རྣམ་པར་དག་།ཅེས་ སྨོས་ཏེ།ཆོས་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་པ་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱཎཱཾ་ཨཱདྱ་ནུ་ཏྤནྣ་ཏཱ་ཏ་ཅེས་བརྗོད་པས། ཆོས་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་པར་རྟོགས་པའི་མཚན་ཉིད་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཆོས་ལ་དམིགས་པའི་སྙིང་ རྗེ་ཆེན་པོ་གོང་དུ་བསྟན་པའི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྟོབས་བསྐྱེད་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་དེ་མ་ཐག་ཏུ་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་བ། རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ་མི་དམིགས་པའི་སྙིང་ རྗེ་དང་ལྡན་པ་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཡང་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་བྱ་བ་དང་བྲལ་བ་རིགས་པ་མ་ཡིན་པ། སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་དང་སེམས་ཅན་གྱི་དབང་ལས་གྱུར་པ། མི་དམིགས་པའི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་བྱ་བ་ནན་ཏན་གྱི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱའོ། །དེ་ནས་ བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་རྒྱུ་མཐུན་པའི་འབྲས་བུ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཟུང་དུ་འབྲེལ་པའི་མཚན་ཉིད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་མཛད་པ་ཉིད་ལ་མངོན་དུ་འཇུག་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
然后应当发起趣入菩提心，如是应当修习五种现证菩提次第。其中首先应当从镜像般智慧门而修习。如同清净镜中，各种影像清晰显现一般，于法界清净之顺因菩提心中，观想各种众生界如影像般清晰显现，为彼等利益而生起缘众生的大悲心。
然后应当修习平等性智慧，诵说："一切法自性清净故，我亦自性清净"，应当修习一切法无我平等性。
然后诵说"Akāro mukhaṃ sarvadharmāṇāṃ ādyanutpannatāta"（阿卡若目康萨儿瓦达玛囊阿迪阿努特巴纳塔塔），应当修习通达一切法无我之相的妙观察智，缘法的大悲心，以及上述平等性智慧之力。
然后应当立即修习与极其清净法界智慧相顺应，远离能取所取，自性光明，具足无缘大悲。
然后应当现前精进作业智慧，即不应离开利益众生之事业，由往昔愿力与众生力所成就的无缘大悲心。
然后以二种菩提心顺因之果，即具有方便智慧双运之相而趣入如来事业。


།ནམ་མཁའི་དེ་ཉིད་དུ་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་དུ་ཨཱ་ལི་དང་ཀཱ་ལིའི་བདག་ཉིད་སྒྱུ་འཕྲུལ་གྱི་ཚུལ་ རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ་སྐར་མ་དང་འདྲ་བ་བསམས་ཏེ།དེ་གྱུར་པ་ལས་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ཆེན་པོ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན། ཁ་དོག་སྔོན་པོ་འོད་ཟེར་གྱི་ཕྲེང་བ་ཅན་ཁྲོ་བོ་འབར་བའི་ཕྲེང་བས་འཁྲིགས་པ་བསྒོམས་ཏེ། དེའི་འོད་ཟེར་གྱི་རྩེ་མོ་ལས་ ཀྱང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་སྤྲུལ་ཏེ་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དུ་གཤེགས་ནས།སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྤྲུལ་པས་དོན་གྱི་བྱ་བ་བྱས་ཏེ། སླར་ལོག་ནས་ཧཱུཾ་དེ་ཉིད་ལ་ཞུགས་པས། དེ་ལས་གྱུར་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོར་གྱུར་པར་བྱས་པའོ། །དེ་ཡང་ཞབས་དྲུག་དང་ལྡན་ པ།ཁ་དོག་དང་ལྡན་པ། སྒོ་དྲུག་ལ་སངས་རྒྱས་དགའ་བ་ལ་སོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་དྲུག་གནས་པ། དེ་འབར་བའི་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས་ཞིང་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པས་བདུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནོད་པས་མི་ཐུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། ། དེའི་བུམ་པའི་ནང་གི་ཡི་གེ་བྷྲཱུཾ་དམར་པོ་ལས་གྱུར་པའི་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བཞི་ལས་གྲུབ་པ་མཆོད་རྟེན་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་ཚད་ཙམ་བསྒོམས་ནས། དེའི་ནང་དུ་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿ་ལས་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་གྲུ་གསུམ་དཀར་པོ་འགྲེང་བུར་གནས་པ། དེའི སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཨ་ལས་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དེས་ས་གཞི་དཀར་པོར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པོ།།དེ་ལས་ཡི་གེ་བྷྲཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་བརྩེགས་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེའི་མཚན་ཉིད་ནི་དཔལ་དེ་ཉིད་འདུས་པ་ལ་སོགས་པར་གསུངས་པའི་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་ དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་སྤྲོ་བར་བྱའོ།།དེའི་དབུས་ཀྱི་གདན་ལ་ཡི་གེ་ཨ་ལས་ཡོངས་སུ་བསྐྱེད་པའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ཀུན་དུ་ཞལ་གྱི་མཚན་ཉིད་རལ་པའི་དབུ་རྒྱན་དང་། བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན་ཏེ་དེ་ནི་གཞིའི་སངས་རྒྱས་སོ། །དེའི་ཐུགས་ ཀར་ཡི་གེ་དྷཱིཿལས་སྐྱེས་པའི་འཇམ་དཔལ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཞལ་ལྔ་གཙུག་ཕུད་དང་བཅས་པ་ཁ་དོག་ལྔ་དང་ལྡན་པ་སྟེ།ཤར་སྔོན་པོ། ལྷོ་སེར་པོ། ནུབ་དམར་པོ། བྱང་ལྗང་གུ། དབུ་སྟེང་ན་གནས་པའི་ཞལ་ཞི་བ་དཀར་པོ། །བྱིས་པའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
于虚空本性中，在虚空中央，观想阿里和嘎里（元音和辅音）的本性如幻化般自性光明，如同星星。从其变化中观想大吽字，普贤菩提心的本性，蓝色，具光明串，被忿怒燃烧之串环绕。从其光芒顶端化现诸如来，遍往十方，以诸佛化身行利益事业，复返融入彼吽字中，由此转变成大智慧金刚。
其具六足，具色相，于六门安住欢喜佛等六佛刹土，以其燃烧威光遍及一切刹土，不为一切魔障所能损害的五股智慧金刚应当修习。
于其瓶内观想红色布仑（BHRŪṂ）字所变之四宝所成之塔，量等三千大千世界。其内有白色赫利（HRĪḤ）字所成三角法源直立，其上有阿（A）字所成金刚十字加持成白色地基。
从其布仑（BHRŪṂ）字观想金刚宝珠层叠之宫殿。其特征应当如吉祥集密等所说展开大金刚界曼荼罗。
于其中央座上，从阿（A）字完全生起大毗卢遮那佛，身色白色，具一切面相特征，发髻庄严，具最胜菩提手印，此乃基础佛。
于其心间从谛（DHĪḤ）字生起文殊初佛，具五面及顶髻，具五色：东方蓝色，南方黄色，西方红色，北方绿色，顶上安住之寂静面为白色，以童子庄严而严饰。


 །འཇོ་ སྒེག་དང་ལྡན་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ན་བཟའ་མནབས་པ།ཕྱག་བརྒྱད་པ་བཞིས་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་དུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ་གླེགས་བམ་བཞི་རུ་བགོས་ཏེ་ཐུགས་ཀར་འཛིན་པ། གཞན་གྱིས་ཤེས་རབ་ཀྱི་རལ་གྲི་འཛིན་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །གདན་གྱི་སངས་རྒྱས་དང་། འོག་ནས་སྟོན་པའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་རྣམས་ནི་མོས་པའི་དབང་གིས་རིགས་སོ་སོར་བསྒྱུར་བར་བྱའོ་ཞེས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དང་པོའི་སངས་རྒྱས་དེའི་ཐུགས་ཀར་ཤེས་རབ་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ཨ་ལས་བསྐྱེད་པ་ཁ་དོག་དྲུག་དང་ལྡན་པའི་རྩིབས་དྲུག་པ་ཕྱི་དང ནང་དུ་མུ་ཁྱུད་བཞི་དང་ལྡན་པ་སྟེ།དེའི་ལྟེ་བའི་དཀྱིལ་དུ་ཡི་གེ་ཨ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱི་རིམ་དུ་མུ་ཁྱུད་དང་པོ་ལ་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་རྩ་བའི་གསང་སྔགས། ཨོཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཨ་བྷཱ་བ། སྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷ་ཙཀྵུ་བཛྲ་ཨ་ཨཱ་ཨཾ་ཨཿརྣམས་དགོད་པར་བྱའོ། ། དེའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་མུ་ཁྱུད་གཉིས་པ་ལ་སྒྲ་ཡིག་བཅུ་གཉིས་དགོད་པར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་རྩིབས་རྣམས་ལ་ནི། དང་པོ་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཏཱི་ཀྵྞཱ་ཡ་ཏེ་ན་མཿ། གཉིས་པ་ལ། དུཿཁ་ཙྪེ་ད་ཡ་ཏེ་ན་མཿ། གསུམ་པ་ལ། ཨོཾ་པྲཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་མཱུརྟི་ཡ་ཏེ་ན་མཿ། བཞི་པ་ལ། ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་ཀཱ ཡཱ་ཡ་ཏེ་ན་མཿ།ལྔ་པ་ལ། ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་ར་མུ་པཱ་དཱ་ཡ་ཏེ་ན་མཿ། དྲུག་པ་ལ་ཨ་ར་ཙ་ནཱ་ཡ་ཏེ་ན་མཿ། འཁོར་ལོའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་མུ་ཁྱུད་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུའི་ཕྲེང་བའི་སྔགས། ཨཱ་ཨ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཧྲྀ་ད་ཡ། ཧ་ར་ཧ་ར། ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿ་བྷ་ག་ཝཱན། ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ། ཝཱ་གཱི་ཤྭ་ར་མ་ཧཱ་བ་ཙ། སརྦ་དྷརྨ་ག་ག་ན། ཨ་མ་ལ་སུ་པ་རི་ཤུདྡྷ་ཡ། དྷརྨཱ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་གརྦྷ་ཨཱཿཕྱི་རོལ་གྱི་མུ་ཁྱུད་གཉིས་པ་ལ། ཀ་ཁ་ལ་སོགས་པ་སྭཱ་ཧཱ་མཐར་ཐུག་པའི་ཡི་གེ་སུམ་ཅུ་གསུམ་དགོད་པར་བྱའོ། །མུ་ཁྱུད་བཞིའི་ཡི་གེ་ནི་ཁ་དོག་དཀར་པོའོ། །རྩིབས་དྲུག་གི་ཡི་གེ་ནི་རིགས་དྲུག་གི ཁ་དོག་གི་རིམ་པ་བཞིན་ནོ།

以下是完整的中文翻译：
具妙丽庄严，身着各种衣服，具八臂，其中四臂持有分为四册的十万颂般若波罗蜜多经书于胸前，其余手持智慧宝剑应当修习。座上佛陀与下文所说的智慧萨埵们，应当知晓依信解力转变为各别部族。
于彼初佛心间应当修习智慧轮，其亦从阿（A）字生起，具六色六辐，内外具四轮围。于其中央应当观想阿（A）字。
其外圈第一轮围上，应当安置文殊智慧萨埵根本密咒：嗡萨儿瓦达儿玛阿巴瓦 娑巴瓦比秫达查克树班札阿阿阿昂阿（OṂ SARVA DHARMA ABHĀVA SVABHĀVA VIŚUDDHA CAKṢU VAJRA A Ā AṂ AḤ）。
其外第二轮围上应当安置十二声字。
其外辐上：第一辐上：嗡班札底克希那雅得纳摩（OṂ VAJRA TĪKṢṆĀYA TE NAMAḤ）；
第二辐上：度卡切达雅得纳摩（DUḤKHA CCHEDAYA TE NAMAḤ）；
第三辐上：嗡般若加纳木儿达雅得纳摩（OṂ PRAJÑĀ JÑĀNA MŪRTIYE TE NAMAḤ）；
第四辐上：嗡加纳嘎雅雅得纳摩（OṂ JÑĀNA KĀYĀYA TE NAMAḤ）；
第五辐上：嗡瓦给希瓦热木巴达雅得纳摩（OṂ VĀGĪŚVARA MUPĀDĀYA TE NAMAḤ）；
第六辐上：阿热匝那雅得纳摩（ARACANĀYA TE NAMAḤ）。
轮外围上：一切如来身串咒：阿阿萨儿瓦达塔嘎达哈日达雅 哈热哈热 嗡吽舍巴嘎万 加纳嘎雅 瓦给希瓦热玛哈瓦匝 萨儿瓦达儿玛嘎嘎纳 阿玛拉苏巴日秫达雅 达儿玛达度加纳嘎儿巴阿（Ā A SARVA TATHĀGATA HṚDAYA HARA HARA OṂ HŪṂ HRĪḤ BHAGAVAN JÑĀNA KĀYA VĀGĪŚVARA MAHĀ VACA SARVA DHARMA GAGANA AMALA SUPARIŚUDDHAYA DHARMĀDHĀTU JÑĀNA GARBHA ĀḤ）。
外第二轮围上，应当安置以嘎卡等开始以娑哈结尾的三十三字。四轮围之字皆为白色。六辐之字依六部族颜色次第。


།འཁོར་ལོའི་དབུས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཨ་ལས་བསྐྱེད་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྟོན་ཀའི་ཟླ་བའི་མདོག་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལའི་མདོག་གི་གཙུག་ཕུད་ཉི་མ་འཆར་ཀའི་དཀྱིལ་ལྟར་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་བསྐོར་བ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་རྒྱན་ གྱི་དངོས་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ལྡན་པ་ལས་པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས་པ།ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་ཨུཏྤ་ལ་དམར་པོ་དང་སྔོན་པོ། གཉིས་ལ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གཉིས་གནས་པ་འཛིན་པ། ཞི་བའི་ཚུལ་དང་ལྡན་པར་བདག་ཉིད་བསམས་ཏེ། དེའི་སྙིང་ གར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམས་ནས།དེའི་སྟེང་དུ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་རང་བཞིན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་བའི་རྐྱེན། ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་བསྐྱེད་པའི་དངོས་པོ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསོད་ནམས་ དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དངོས་པོ་དོན་དམ་པའི་ཡི་གེའི་འབྲུ་ཡི་གེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྐྱེན་ཡི་གེ་ཨ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཇི་སྐད་བསྟན་པའི་ཡི་གེ་དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྐྱེན་ཡི་གེ་ཨ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཇི་སྐད་བསྟན་པའི་ཡི་གེ་དེ་རྣམས་ཀྱང་འོད་གསལ་བ་བསྒོམ་སྟེ། སྒྲིབ་པ་ ཐམས་ཅད་སེལ་བར་བྱེད་པའི་འོད་དེས་རང་གི་ལུས་ལ་སྣང་བར་བྱ་སྟེ།དེ་ཞལ་བཞི་ནས་བྱུང་ནས་མི་མཇེད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་སྣང་བར་བྱས། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སྒོ་དྲུག་ནས་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་དྲུག་ཏུ་བྱུང་སྟེ་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པས། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཀུན་དུ་ སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས།།འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྣང་བར་བྱས་ཏེ་སླར་ལོག་ནས་རྡོ་རྗེ་ལ་ལན་གསུམ་བསྐོར་བ་བྱས་ཞལ་དུ་བྱུང་སྟེ། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དེ་དྲངས་ནས་ཆོས་བདག་མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་རང་གི་སྒོ་ནས་བཙུད་ནས་རང་གི་སྙིང་གའི་ཟླ་བར་གནས་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་དང་ གཅིག་ཏུ་གྱུར་ནས་གནས་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་ཡང་དམིགས་པ་གསུམ་གྱི་སྒོ་ནས་རྗེས་སུ་དྲན་པར་བྱ་སྟེ། འདི་ལྟར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུའི་སྒོ་ནས་དམིགས་པ་དང་། ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒོ་ནས་དམིགས་པ་དང་། ཡི་གེ་ཨའི་སྒོ་ནས་དམིགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སངས་ རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གནས་པ་ཡང་མངོན་དུ་བྱས་ནས་མཚན་བརྗོད་པར་བྱའོ།།རིགས་སོ་སོར་ཕྱེ་བའི་འཁོར་ལོ་རྣམས་འདིར་མ་བཤད་དོ།

以下是完整的中文翻świę codesował séculoını interpretrdtt construct a animationThis droveoButndaway($_luis


 །དེ་ལྟར་མཚན་བརྗོད་པ་ལ་ཞུགས་ཏེ། དེ་ནས་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནས། ཡ་ཏེ་ན་ མཿ།ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ཉིད་ཀྱིས་གདོན་པར་བྱ་སྟེ། དམིགས་པ་གཞན་བསམ་མི་དགོས་སོ། །འདི་ལྟར་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །ཞེས་བྱ་བ་ནས་བཟུང་སྟེ། ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་གྱི་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བའི་བར་དུ་མཚན་གྱི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྣམས་ བརྗོད་ནས།རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་གཏོགས་པའི་རྩ་བའི་ལྷ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་བསྐལ་བ་བཟང་པོའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བཅུ་དྲུག་དང་བཅས་པ་རང་རང་གི་སྐུ་མདོག་དང་ཕྱག་མཚན་དུ་བཅས་པ་རྣམས་བྱུང་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཐམས་ཅད་དུ་སྤྲོས་ནས་ མཛད་པ་ཉེ་བར་བསྒྲུབས་ཏེ།སླར་ལོག་ནས་རིག་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་འགྱུར་ཏེ་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་རང་རང་གི་གནས་སུ་རང་གི་གདན་ལ་བཞུགས་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས། སངས་རྒྱས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནས། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་ པ་ཆེ།།ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ། ཚིགས་བཅད་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔར་རྐང་པ་གཅིག་གིས་མ་ཚང་བ་བརྗོད་པས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་ཡི་གེ་ཨ་ལས། མཚན་གྱི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་བརྒྱ་བརྒྱད་བཅུ་རྩ་གཅིག་རྣམས་སྤྲོས་ཏེ། དེ་དག་ཀྱང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་འཁོར་ལོ་དང་རལ་གྲི་ལ་སོགས་པ་འཛིན་པར་གྱུར་པ་བྱུང་སྟེ།ཕྱུང་ནས་ཀྱང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཐམས་ཅད་དུ་སོང་ནས། རང་གི་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་ནས་གཏི་མུག་ལ་གནས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་རྣམ་པར་དག་ པར་བྱ་བ་དང་།སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་སྣང་བར་བྱས་ནས་ཡང་ཕྱིར་ལོག་སྟེ་མཚན་གྱི་སྔགས་ཀྱི་ཡིག་འབྲུ་རྣམས་སུ་གྱུར་ནས། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་རྩ་བའི་ལྷ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་ལ་མཚན་གྱི་སྔགས་ལྔ་ལྔ་ཐིམ་སྟེ་གནས་པར་མངོན་དུ་བྱའོ།

这是藏文的完整中文直译：
如是开始诵念圣号，从"吉祥金刚持"开始，直至"雅谛那莫"的这个三摩地，应当诵念。不需要观想其他。从"如是佛世尊"开始，直至"大乘法之最"为止，诵念圣号咒语文句。
随后，属于大金刚界曼荼罗的三十七根本本尊以及贤劫十六位菩萨，各自具足身色与手印标志显现。遍布一切佛刹，圆满事业后返回，如理转变成为大金刚界曼荼罗，观想各自安住于自己的座位之上。
然后从"大遍照如来"开始，直至"金刚钩索大"为止，诵念二十五偈颂缺一句。从智慧萨埵心间的字母"阿"中，放射出一百八十一道圣号咒语文字。这些也化现为大毗卢遮那佛等身相，呈白色，手持法轮、宝剑等。
放射出后遍及一切佛刹，以各自的解脱门净化处于愚痴中的众生，显现佛刹后复返回，转变为圣号咒语文字。观想三十七根本本尊的大曼荼罗中，每尊各融入五道圣号咒语而安住。


 །དེ་ནས། རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་འཇིགས་ པར་བྱེད།།ཅེས་པ་ནས། སྒྲ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བའི་བར་དུ། ཚིགས་བཅད་བཅུར་རྐང་པ་གཅིག་གིས་ལྷག་པར་བརྗོད་པས། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་ཡི་གེ་ལས་མཚན་གྱི་སྔགས་བདུན་ཅུ་རྩ་གཅིག་འཕྲོས་པས། འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་ གདུག་པ་འདུལ་བའི་དོན་དུ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ལས་གསུངས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་རབ་ཏུ་འབར་བའི་ཞལ་མི་བཟད་པ་དང་ལྡན་པ།རྡོ་རྗེ་འབར་བ་མེ་འབར་བས་ཕྱག་མཚན་པ། དུ་མའི་མདོག་དང་རྒྱན་དང་གོས་གྱོན་པའི་ཁྲོ་བོའི་སྐུ་བྱུང་ནས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་ སྣང་བ་ཐམས་ཅད་གདུལ་བར་བྱ་བ་དང་།སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་སྣང་བར་བྱས་ཏེ། སླར་ལོག་ནས་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ཕྱི་རོལ་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་བ་གཉིས་པ་ལ་མཚན་གྱི་ཡི་གེའི་ཚོགས་བདུན་ཅུ་རྩ་བདུན་གཅིག་རྣམས་རང་རང་གི་རིགས་དང་ཁ་དོག་དང་གཟུགས་ རྣམས་སུ་གྱུར་ནས།དེ་ལྟ་བུའི་རིམ་པས་གནས་པར་བསམ་མོ། །དེ་ཡང་བཅུ་བཞི་ཕྲག་ལྔར་བགོས་ཏེ་རིགས་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་གནས་པར་མོས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས། ཡང་དག་བདག་མེད་དེ་བཞིན་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ནས། ཡེ་ཤེས་མེ་ལྕེ་འོད་འབར་གསལ། ། ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་བརྗོད་པས། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་ཡི་གེ་ལས་མཚན་སྔགས་ཡི་གེ་ཉིས་བརྒྱ་བདུན་ཅུ་རྩ་ལྔར་ཕྱུང་སྟེ། དེ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་སྤྲུལ་པས་སེམས་ཅན་ལ་ཇི་ལྟར་འཚམ་པ་བཞིན དུ།ཁ་ཅིག་ལ་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་ཀྱིས། ཁ་ཅིག་ལ་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་ཀྱིས། ཁ་ཅིག་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས། དེ་བཞིན་དུ་ཁ་ཅིག་ལ་བུམ་པ་བཟང་པོ་དང་སྨན་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་ ཏེ།གཡོ་བ་དང་མི་གཡོ་བའི་དངོས་པོ་རྣམས་སུ་སྤྲུལ་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཛད་པ་བྱས་ཏེ། རང་གི་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་ནས་འདོད་ཆགས་ལ་སྤྱོད་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱ་བ་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཡང་སྣང་བར་བྱས་ཏེ་སླར་ལོག་ནས། སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེའི་ ཚོགས་རྣམས་སུ་གྱུར་ནས་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ཕྱི་རིམ་འཁོར་ལོ་གསུམ་པ་ཇི་ལྟ་བུའི་རིམ་པས་རྣམ་པར་གནས་པ་མངོན་དུ་བྱའོ།།རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བས་ནི་རིགས་རེ་རེ་ལ་མཚན་གྱི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེའི་ཚོགས་ལྔ་བཅུ་རྩ་ལྔར་སྦྱར་བར་བྱའོ།

这是藏文的完整中文直译：
然后从"金刚怖畏令生畏"开始，直至"具声者中最"为止，诵念十偈颂多出一句。从智慧萨埵心间的字母中放射出七十一道圣号咒语。为了调伏三界恶者，如一切续部所说，出现忿怒金刚众，具有炽盛可怖面容，手持燃烧的金刚火焰，现出多种颜色、装饰与衣着的忿怒身。
遍及一切世界，调伏一切显现，显现佛刹后返回。在大金刚界曼荼罗外围第二曼荼罗中，七十七道圣号文字转变为各自的种姓、颜色和形相，如是次第安住。再分为五个十四组，观想以五部自性而住。
然后从"真实无我如是性"开始，直至"智慧火焰光明燃"为止，诵念四十二偈颂。从智慧萨埵心间的字母中放射出二百七十五道圣号咒语。这些又如无量光佛的化现，随众生所宜，对某些现为梵天等形相，对某些现为声闻等形相，对某些现为菩萨和圆满佛陀，同样对某些化现为妙瓶、大药等动与不动之物。
行持佛陀事业，以各自解脱门利益贪欲众生，显现佛刹后返回，转变为咒语文字群，观想如是次第安住于大金刚界曼荼罗外围第三轮。按部类分类，每一部类配以五十五道圣号咒语文字。


 །འདོད་པའི་དོན་ གྲུབ་དམ་པ་སྟེ།།ཞེས་བྱ་བ་ནས། ནོར་བུ་ཆེན་པོ་རིན་ཆེན་ཏོག་།ཅེས་བྱ་བའི་བར་དུ་ཚིགས་བཅད་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་བརྗོད་པས། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་ཡི་གེ་ལས་མཚན་གྱི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ཕྱུང་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ནམ་མཁའི་སྙིང་ པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ཕྱོགས་བཅུ་མཐའ་ཡས་པར་གཤེགས་ནས།རང་གི་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་ནས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སེར་སྣ་བཅོམ་པ་དང་། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྣང་བར་བྱས་ཏེ། སླར་ལོག་ནས་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་ པོའི་ཕྱི་རོལ་འཁོར་ལོ་བཞི་པ་ལ་རང་རང་གི་ཁ་དོག་གི་ཡི་གེ་རྣམས་སུ་གྱུར་ཏེ་གོ་རིམས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་རྣམ་པར་གཞག་གོ།།འདིར་རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ནི་རིགས་རེ་རེ་ལ་མཚན་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་ལྔར་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རྟོགས་བྱ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ནས། འཇམ་དཔལ་དཔལ་དང་ལྡན་པའི་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བའི་བར་དུ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཅོ་ལྔ་བརྗོད་པས། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་ཡི་གེ་ལས་མཚན་གྱི་སྔགས་ཀྱི་ཚིགས་དགུ་བཅུ་རྩ་ལྔ་བྱུང་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་ཚུལ་གྱིས་སེམས་ཅན་གྱི་བསམ་པ ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་དང་།རང་གི་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་ནས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ལེ་ལོ་མེད་པར་བྱས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་གསལ་བར་བྱས་ནས། སླར་ལོག་ནས་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ཕྱི་རོལ་འཁོར་ལོ་ལྔ་པ་ལ་ཇི་ལྟ་བའི་རིམ་པར་ རྣམ་པར་གནས་པར་བྱའོ།།རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ནི་འདིར་རིགས་རེ་རེ་བཅུ་དགུ་ཡིན་ནོ། །རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་འདི་ནི་སྤྲུལ་པ་སྤྲོ་བའི་དུས་ན་ཡང་འདི་ལྟ་བུའི་དབྱེ་བ་སྤྲོ་བ་ཡིན་ཏེ། སླར་བསྡུས་ཏེ་འཁོར་ལོར་བཀོད་པའི་དུས་ན་ཡང་རིགས་ཀྱི་རིམ་པས་གནས་པའོ། །དེ་ནས་མཆོག་སྦྱིན་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་ བསྟོད་པ་བྱའོ།།ོཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ནི་གོང་དུ་བཀོད་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ནས་ལ་སོགས་པ་ནི་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བའི་བསྟོད་པ་གཅིག་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པ་རྣམས་ཀྱང་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་ཅུང་ཟད་ཡིད་བརྟན་པར་བྱས་ནས། གོང་དུ་ཇི་ལྟར་འབྱོར་པ་བཞིན་ཉེ་བར་བ་སོགས་པའི་ མཆོད་པའི་ཚིག་དབུལ་བར་བྱའོ།

从"成就胜愿欲"开始，直至"大宝珍贵顶"为止，诵念二十四偈颂。从智慧萨埵心间的字母中放射出一百二十四道圣号咒语。世尊以虚空藏三昧前往无边十方，以自解脱门摧破众生悭吝，显现诸佛眷属曼荼罗后返回。在大金刚界曼荼罗外围第四轮中，转变为各自颜色的文字，如次第而安立。
此处按部类分类，每一部类配以二十五道圣号。然后从"诸佛皆证知"开始，直至"文殊吉祥尊"为止，诵念十五偈颂。从智慧萨埵心间的字母中放射出九十五道圣号咒语。世尊以成就利益之相圆满众生意愿，以自解脱门令众生无有懈怠，显现如来眷属曼荼罗后返回。如是次第安住于大金刚界曼荼罗外围第五轮。
此处按部类分类，每一部类各有十九道。此部类分别在放射化身时也如是分类放射，收摄安立于轮时也依部类次第而住。然后应当赞颂胜施金刚等。"嗡萨瓦达玛"等咒语如上所述。此后还应诵念随喜赞颂及功德赞叹等。然后稍作专注，如前所述供养，应当献上近前等供养偈颂。


།བཤགས་པ་དང་འདོད་པའི་དོན་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པར་ཡང་བྱ་སྟེ། བྱ་བ་རྫོགས་ནས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཚོགས་ཆེན་པོ་དེ་དག་ཀྱང་རིམ་པ་བཞིན་དུ་འདུས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་ཡི་གེ་ལ་བསྡུ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལུས་བསྲུང་བ་ཡང་བྱ་ སྟེ་ཅི་བདེར་གནས་པར་བྱའོ།།ཚུལ་འདི་ནི་ཡོངས་སུ་རྒྱས་པའི་བསམ་གཏན་ཡིན་ཏེ། ཤིན་ཏུ་ཡོངས་སུ་རྒྱས་པ་ནི་འཁོར་ལོ་བདུན་བསྒོམ་པའི་ཚུལ་ཡིན་ནོ། །བསམ་གཏན་འདི་ནི་མོས་པ་དང་། བརྩོན་འགྲུས་དང་། བློ་གྲོས་དང་ལྡན་པས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྒྱ་ཆེ་བ་སྟེ། འདིར་མི་ ནུས་པའི་གང་ཟག་མོས་པའམ་བརྩོན་འགྲུས་སམ།བློ་གྲོས་དམན་པ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱིར་བསམ་གཏན་བསྡུས་པ་བསྟན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་གསང་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པར་འདོད་པ་རྣམས་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་དབྱངས་ཀྱི་མཚན་བརྗོད་པའི་སྒོ་ནས་བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་འཕེལ་ བར་བྱ་བ་དང་།དངོས་གྲུབ་ཉེ་བར་བྱ་བ་དང་། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱ་བའི་འདོད་པ་ཡོད་ལ། ཇི་སྐད་བསྟན་པའི་བསམ་གཏན་རྒྱ་ཆེ་བ་ལ་ནི་ནུས་པའི་སྤྲོ་བ་མེད་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྡོམ་པ་གཟུང་བ་དང་། བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པའི་རྗེས་ལ། བདག་གིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ དོན་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་མཚན་བརྗོད་པར་བྱའོ།།དེ་ནས། ཨ་ཨཱ། ཨི་ཨཱི། ཨུ་ཨཱུ། ཨེ་ཨཱ+ཻ། ཨོ་ཨཽ། ཨཾ་ཨཿ། ཞེས་བརྗོད་པས། ཆོས་ཐམས་ཅད་གདོད་མ་ནས་མ་སྐྱེས་པ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་རྣམ་པར་དག་པའི་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བར་བསྒོམ་ མོ།།དེ་ནས་སྠི་ཏོ་ཧྲྀ་དི་ཛྙཱ་ན་མཱུརྟི་ར་ཧཾ། བུདྡྷོ་བུདྡྷཱ་ནཱཾ། ཏྲྱ་དྷཱ་བརྟཱི་ནཱཾ། ཞེས་བརྗོད་ནས། ད་ནི་དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ལ་གནས་པ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་སྐུ་ཡི་སངས་རྒྱས་སོ། །ཞེས་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་ང་རྒྱལ་དུ་གནས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བཛྲ་ཏཱིཀྵྞ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པའི་སྔགས་བརྗོད་པས།བཅོམ་ལྡན་འདས་རིགས་དྲུག་གི་རང་བཞིན་ཅན་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་མཚན་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་རབ་ཏུ་བསྒོམས་ཏེ་དེའི་ཐུགས་ཀར། རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་སྣང་བ་ཆེ། །རྡོ་རྗེ་ཟླ་བ་དྲི་མེད་འོད། །ཅེས་བྱ་བ་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་འབྲས་བུའི་ངོ་བོ། །སེམས་ཅན་ ཐམས་ཅད་ཀྱི་བླ་ན་མེད་པ་དེ་ཉིད་དེ་ལྟར་གྱུར་པར་བྱའོ།།དེ་ཡང་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་པས་གཡས་གཡོན་ནམ་བརྩེགས་མ་ཇི་ལྟར་བདེ་བར་བསྒོམ་མོ།

还应当忏悔并祈请所愿。完成之后，那些大曼荼罗众也依次第汇聚，收摄于智慧萨埵心间的字母中。然后也应当护身，随意安住。
此法是广大禅修，极其广大者是修持七轮之法。此禅修因需具足信解、精进和智慧而成就，故为广大。为了此处不能行持、信解或精进或智慧微劣的诸人，当宣说略修禅法。
其后，欲从密咒门中修行者，为通过诵念世尊文殊菩萨圣号而增长福慧、成就悉地、利益众生，而于如前所说广大禅修无力欢喜者，在受戒及发菩提心之后，应当为一切众生利益诵念世尊妙吉祥金刚圣号。
然后诵念："阿阿(长音)、伊伊(长音)、乌乌(长音)、诶艾、奥奥(长音)、昂阿"，观想一切法本来不生、自性清净、本性光明。
然后诵念："住于心中我为智慧身，诸佛之佛，三世主宰"后，安住于"我今住于三世诸佛之心，是为智慧身佛"的法身慢。
然后诵念"金刚利"等咒语，善观世尊六部自性大手印相好之身，于其心间："金刚日大光明，金刚月无垢光"，即普贤菩提心果之体性，一切众生无上真实性应当如是成就。又因其为方便智慧之自性，应当随意观修左右或重叠。


 །དེ་ནས། འདི་ལྟར་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །ཞེས་བྱ་བ་ནས། ཚིག་ཀུན་རབ་ཏུ་གསལ་བར་ བྱེད།།ཅེས་བྱ་བའི་བར་དུ་བརྗོད་པས། ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་དེ་དག་རེ་རེའི་སྟེང་དུ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་བདག་ཉིད་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་བའི་རྐྱེན། འཕགས་པའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཞི། ཡིག་འབྲུ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ སྙིང་པོ་ཡི་གེ་ཨ་རེ་རེ་བསམས་ཏེ་དེ་ལས།མཆོད་པ་ཆེན་པོ་འདོད་ཆགས་ཆེ། །བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས། འཇམ་དཔལ་དཔལ་དང་ལྡན་པའི་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བའི་བར་དུ་བརྗོད་པས་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཡི་གེ་ཨ་དེ་དག་ལས་མཚན་གྱི་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཡི་ གེའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་འོད་ཟེར་རབ་ཏུ་འཕྲོས་པས་བདག་ཀྱང་རབ་ཏུ་སྣང་བར་བྱེད།སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་སྣ་ཚོགས་ན་གནས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡང་སྣང་བར་བྱེད་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་མཆོག་ སྦྱིན་རྡོ་རྗེ་མཆོག་ཁྲོད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས།ཡེ་ཤེས་སྐུ་ཉིད་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཅེས་བྱ་བའི་བར་ནི་རིགས་དྲུག་གི་རང་བཞིན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་བསྟོད་པའི་བསམ་པས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ོཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས། ཨ་ཨཱ། ཨཾ་ཨ། ཞེས་ བྱ་བའི་བར་གྱི་གསང་སྔགས་བརྗོད་པ་ནི།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་རྩ་བའི་གསང་སྔགས་ཏེ། དེ་བཟླས་པས་ནི་རྩ་བའི་གསང་སྔགས་བཟླས་བརྗོད་བྱས་པའི་ཚུལ་གྱིས་བསྙེན་པར་གྱུར་པའི་བསམ་པས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །པྲ་ཀྲྀ་ཏ་པ་རི་ཤུདྡྷ་ཞེས་བྱ་བ་ནས་མུ་པ་ད་ན་ཡ་ཞེས་ པའི་བར་གྱིས་བརྗོད་པ་ནི།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་ཡོངས་སུ་གཟུང་བར་དམ་བཅའ་ཞིང་ཁས་ལེན་པའི་ཚིག་སྟེ་དེ་བས་ན་དེ་དག་བརྗོད་ཅིང་དེ་བཞིན་དུ་ཡོངས་སུ་གཟུང་ངོ་སྙམ་དུ་ཡིད་ལ་བསམ་པར་བྱའོ། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཧྲྀ་ད་ཡ་ཞེས་བྱ་བ་ནས། ཛྙཱ་ན་ག་རྦྷ་ ཨཱཿཞེས་བྱ་བའི་གསང་སྔགས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྲེང་བའི་སྔགས་ཡིན་ཏེ།དེ་བས་ན་དེ་བརྗོད་ཅིང་ཕྲེང་བའི་སྔགས་བཟླས་བརྗོད་བྱ་བའི་སྒོ་ནས་བསྙེན་པ་བྱའོ། །དེ་ནས་འབྱོར་ན་མཆོད་པ་ཡང་དབུལ་ཏེ། འདོད་པའི་དོན་གསོལ་ནས། ལྷའི་ཏིང་ ངེ་འཛིན་ཡང་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ངང་དུ་བསྡུས་ཏེ་ལྡང་བར་བྱའོ།།མཇུག་ཏུ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བས་བསྟོད་པ་དང་། ཡོན་ཏན་གྱི་ཚོགས་བརྗོད་པ་ནི་བསམ་གཏན་གྱི་ཡུལ་དུ་གསུངས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། བརྗོད་པ་ནི་གང་ཟག་རྣམས་ཀྱི་ཕན་ཡོན་ཞེས་བྱའོ།

然后诵念从"如是佛世尊"至"令诸语明显"之间的偈颂。于日月之上各观想一个阿字，此阿字是般若波罗蜜多之体性、一切遍智慧生起之缘、一切圣众福慧之基、一切字母之精要。
从其中诵念从"大供养大贪"至"文殊吉祥尊"之间的偈颂，从一切咒语精要阿字中放射圣号密咒字母群之光芒，令自身极为光明，也令诸佛刹土中安住的众生及其眷属坛城显现，应当如是观修。
然后从"最胜施金刚"至"智慧身敬礼"，应以赞叹六部自性世尊之心而诵。
诵念从"嗡萨瓦达玛"至"阿阿(长音)昂阿"之间的密咒，是世尊根本密咒，应当以持诵根本密咒修近加持之心而诵。
从"本性清净"至"无所得"之间的诵念，是誓愿摄受世尊智慧身之语，因此应当诵念并于意中思维如是摄受。
从"嗡萨瓦达塔嘎达哈日达雅"至"嘉纳嘎巴阿"的密咒是一切如来鬘咒，因此应当诵念并以持诵鬘咒的方式修近加持。
然后若有能力也应供养，祈请所愿后，将本尊三摩地摄入无生性中而起座。
最后金刚手随喜赞叹世尊及宣说功德之集，并非说为禅修之境，宣说是为诸补特伽罗之功德。


 ། དེ་ཉིད་དང་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། བསོད་ནམས་ཚོགས་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་མཚན་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་བསྟན་པ་རྫོགས་སོ།། །།དེ་ལ་མཚན་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དོན་དུ་བལྟས་ཏེ་བརྗོད་པའི་ཚུལ་གང་ཞེ་ན། འདི་ལ་རིགས་ཀྱི་བུའམ་རིགས་ཀྱི་བུ་མོ་གང་ལ་ལ་དག་ཐེག་པ ཆེན་པོའི་དོན་ཚུལ་ཟབ་མོའི་སྒོ་ནས་སྤྱོད་པར་འདོད་ཅིང་།བདག་ཉིད་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་མྱུར་དུ་བྲལ་བར་འདོད་པ་དང་། ཇི་ལྟར་མེ་ལོང་དག་པ་ལ། །གཟུགས་བརྙན་ཐམས་ཅད་སྣང་བ་བཞིན། །སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་སྣ་ཚོགས་སྣང་བར་འདོད་ པས།བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་དོན་དམ་པའི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་མངོན་པར་བརྗོད་ཅིང་ནན་ཏན་དུ་བརྗོད་པའི་སྒོ་ནས། གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །དེ་ཇི་ལྟར་མཚན་བརྗོད་པས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ སྐྱེ་བར་འགྱུར་ཞེ་ན།འདི་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་ཕུང་པོ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་། སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞི་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། ཕན་པ་དང་བདེན་པ་སྟོན་པ་ཁོ་ན་ཙམ་ཡིན་པས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ཕན་པའི་བདེན་པའི་དབང་ གིས་འགྲུབ་པ་ཡིན་ལ།བདེན་པ་ཡང་ཕན་པས་ན་བདེན་པ་འགྲུབ་སྟེ། ལས་དང་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་སྟོན་པ་ནི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་གཞུང་གི་ཚོགས་ཡིན་ཏེ་དེ་ལ་ཉེ་བར་བསྟན་པ་ནི། དོན་ཆེན་ཡི་གེ་དམ་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡིན་ནོ། །ཟག་པ་ལྔ་ ཟད་པར་ཡང་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་སྒོ་ནས་ཟུང་དུ་བཞག་པ་སྟེ།དེ་ལ་རྒྱུའི་ཟག་པ་ལྔ་ཟད་པས། སྟོང་པ་ཆེན་པོ་ཡི་གེ་ལྔ། །ཞེས་པའོ། །འབྲས་བུའི་ཟག་པ་ལྔ་ཟད་པ་ནི། ཐིག་ལེ་སྟོང་པ་ཡི་གེ་དྲུག་།ཅེས་པ་སྟེ་དེ་ལ་ཡི་གེ་ལྔ་ནི་ཟག་པ་ཟད་པ་ཤེས་པ་ཡིན་ལ་དྲུག་ པ་ནི་མི་སྐྱེ་བ་ཤེས་པ་ཡིན་ནོ།།བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་སྐད་ཅིག་མ་བཅུ་དྲུག་སྐྱེ་བའི་སྐད་ཅིག་མ་བཞིར་བསྡུས་པའི་དེ་བཞི་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དུ་བསྟན་པ་ནི། རྣམ་པ་ཀུན་ལྡན་རྣམ་པ་མེད། །བཅུ་དྲུག་ཕྱེད་ཕྱེད་ཐིག་ལེ་ཅན། །ཡན་ལག་མེད་པའི་རྩིས་ལས་འདས། །བསམ་ གཏན་བཞི་ཡི་རྩེ་མོ་ཅན།།ཞེས་གསུངས་ཏེ། བཅུ་དྲུག་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཟླ་བའི་ཆ་དྲུག་གོ། །དེའི་ཕྱེད་ཕྱེད་ནི་བཞི་སྟེ་བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བའི་སྐད་ཅིག་མ་བཞིའོ། །ཐིག་ལེའི་ཆ་ནི་བཞི་སྟེ། གཡོ་བ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེ་ཉིད། བསམ་གཏན་བཞི་ཡི་རྩེ་མོ་ཅན། །ཞེས་ ཀྱང་བྱའོ།

这就是应当宣说的内容。为获得福德资粮而宣说的圣号密咒方式已圆满。
关于以无二圣号之义而宣说的方式是什么呢？在此，若有善男子或善女人欲行持大乘甚深义理，欲速除一切障碍，如同清净明镜能现一切影像般，为利众生欲显现种种佛法，应当通过如实宣说世尊文殊智慧菩萨胜义圣号并反复诵持的方式，于相续中生起无二智慧。
若问如何通过诵持圣号而生起无二智慧？在此应知，诸如来所说无量法蕴以及八万四千等一切教法，唯是开示利益与真实而已。这也是依靠利益真实而成就，真实也因利益而成就，是业与事业。开示此义的是圣号如实宣说论典之集，其中近说即是"大义殊胜文字"。
五漏尽也是从因果门安立为一对：因之五漏尽即"大空五字"；果之五漏尽即"空点六字"。其中五字是漏尽智，第六是无生智。
十六刹那乐智摄为四刹那，显示彼四智之自性即："具一切相无相，十六半半具明点，超越无支之计数，具四禅定之顶峰。"十六是智慧月之十六分。其半半即是四，是乐智生起之四刹那。明点分即是四，是不动智慧。此即称为"具四禅定之顶峰"。


།ཚིག་འདི་དག་གི་སྐབས་སུ་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཡི་གེ་དང་། ལྔ་དང་དྲུག་དང་བརྒྱད་དང་བཅུ་དྲུག་ཕྱེད་ཕྱེད་ཀྱི་ཟླ་ཚེས་དང་། ཐིག་ལེ་དང་ན་རོ་རྣམས་སུ་བཤད་པ་ནི་སྒྲ་བཞིན་དུ་བཤད་པར་ཤེས་པ་སྟེ་ཚོགས་བཤད་པའི་ཚུལ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟ་བུའི་ མན་ངག་གི་བཤད་པ་ཡིན་པས།རེ་ཞིག་འཇུག་པའི་སྒོ་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྒོ་ཙམ་སྨྲས་ཀྱིས། འདི་ལེགས་པར་བསྒྲུབ་པའི་ཚུལ་ནི་དབང་བསྐུར་བསྒྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་ནི་མན་ངག་རྣ་བ་བརྒྱུད་དུ་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཡིན་ལ་བདག་གིས་མ་བྲིས་སོ། །ཚུལ་འདི་ནི་ཐབས་ དང་།ཤེས་རབ་ཆེན་པོ་གཟིགས་པ་འབྲས་བུ་ནས་བཟློག་སྟེ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པའི་ཚུལ། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་འདིས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་འདོད་དོ། །དེའི་ཚུལ་ལ་ཨ་ཨཱ། ཞེས་བྱ་བ་ནས་བཟུང་ནས་འཇམ་དཔལ་ དཔལ་དང་ལྡན་པའི་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བའི་བར་གྱི་གཞུང་གི་ཚོགས་ཀྱིས་ནི་ཡེ་ཤེས་དྲུག་བསྟན་ཏོ། །ཡེ་ཤེས་དྲུག་གིས་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་བསྟན་ཏོ། །གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་དེ་ནི་དམ་པའི་ཡི་གེ་ཡིན་ཏེ་ཟག་པ་ལྔ་ཟད་པ་དང་། མི་གཡོ་བའི་བདེ་བ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟར་དེ་སྟོན་ཅིང་སྒྲུབ་པའི་གཞུང་གི་ཚོགས་ཡིན་ནོ་ཞེས་འདོད་དོ། །དེ་ལ་མཉམ་པ་ཆེན་པོའི་བློས་རྒྱུ་འབྲས་ཀྱི་སྒོ་དབྱེར་མེད་པ་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཚུལ་གང་ཞེ་ ན།འདི་ལ་རྣལ་འབྱོར་ཅན་གང་ལ་ལ་དག་མཉམ་པ་ཆེན་པོའི་སྒོ་ནས་ཆོས་ཐམས་ཅད་གདོད་མ་ནས་མ་སྐྱེས་ཤིང་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་འབྲས་བུའི་ཆོས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་རྟོགས་ཤིང་རྒྱུ་བསྒྲུབས་པས་འབྲས་བུ་འབྱུང་བའི་དུས་ལ་ལྟོས་པ་མེད་པ་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་ པ་དང་།རྣམ་པར་བྱང་བའི་ཆོས་སུ་གྲགས་པ་རྣམས་ལ་བླང་བ་དང་དོར་བ་མེད་ཅིང་། དོན་དམ་པ་དང་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་དབྱེ་བ་མི་འབྱེད་པ་ལ། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་ཚུལ་དུ་ཡང་འབྱེད་པ་མི་འབྱེད་པ་དང་སེམས་དང་སེམས་སྣང་བས་བསྡུས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེའི་ རང་བཞིན་དུ་རྫོགས་ཏེ་བསམ་དུ་མེད།བཙལ་དུ་མེད་པ། བསྒྲུབ་དུ་མེད་པའི་ངང་དུ་རྩོལ་བ་མེད་པར་ལྷུན་གྱིས་རྫོགས་པར་གནས་པར་འདོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཐོག་མ་ཉིད་དུ་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་དམ་པ་ལས་མཉམ་པ་ཆེན་པོའི་ལུང་ཚུལ་བཞིན་དུ་མནོས་ཏེ་ཤེས་རབ་རྣམ་པ་གསུམ་ གྱི་སྒོ་ནས་རྟོགས་ཤིང་གོམས་པར་བྱའོ།

在这些文句中，对于名言文字、五、六、八以及十六半半月相、明点和那若等的解释，应知是按照字面意思解释，这是集合解释的方式。
由于这是如此的口诀解释，为了暂时了知入门之道而略说入门，至于善巧修持之法则是灌顶成就。这是应当以耳传口诀方式传授的，我并未写出。
这个方法是从果位逆观大方便智慧的境界，是以圣者文殊圣号如实宣说来显示生起无二智慧的方式。其中从"阿阿(ཨ་ཨཱ།)"开始直至"文殊吉祥胜"之间的论典集合显示六种智慧。六种智慧则显示无二智慧。彼无二智慧即是殊胜文字，因为已尽五漏并获得不动之乐，故称为此。其后是世尊智慧菩萨，如是认为这是显示并成就此义的论典集合。
若问以大平等智慧通达因果门不可分、自性光明、任运成就的方式是什么？在此，若有瑜伽士以大平等门了知一切法本来未生且自性光明，证悟果法任运成就，不待因修果生之时，于一切烦恼及清净诸法中无取无舍，不作胜义世俗之分别，也不作因果之分别，并且了知心与心所摄一切法皆圆满为文殊金刚之自性，安住于不可思、不可寻、不可得的状态中无勤任运圆满。欲求此者，首先应当从殊胜善知识如法获得大平等传承，通过三种智慧之门而证解修习。


།ཡིད་ཆེས་པའི་དད་པ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །དེའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཆོས་གཉིས་སུ་མེད་པ་དང་མཐུན་པའི་དད་པ་དང་། བརྩོན་འགྲུས་དང་དྲན་པ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ཤེས་རབ་རྣམས་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །དེའི་སྟོབས་ཀྱིས་བདག་ གི་ལྟ་བ་ལྡོག་།བདག་ཏུ་མི་ལྟ་ན་རྣམ་པར་མི་རྟོག་གོ། །དེའི་དབང་གིས་མཚན་མར་མི་འཛིན་ཅིང་ཉམས་སུ་མི་མྱོང་མངོན་པར་མི་ཞེན་ནོ། །དེའི་དབང་གིས་མི་ཆགས་མི་ལེན་ཏེ་དེ་ལྟར་ན་སྡུག་བསྔལ་མངོན་པར་སྦྱོར་གནས་མེད་དོ། །དེ་བས་ན་ཆོས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་གོམས པར་བྱས།ཡང་དང་ཡང་དུ་གོམས་པར་བྱས་པས་ནི་ཟག་པ་མ་ལུས་པ་བྱང་བར་འགྱུར་ཏེ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་བསྐྱེད་པའི་ཐབས་བདེན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཕན་པ་ཡིན་ནོ། །སྡུག་བསྔལ་དང་ཀུན་འབྱུང་བའི་བདེན་པ་ཇི་ལྟར་ན་ཕན་པའི་བདག་ཉིད་ ཅན་ཡིན།ཕན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་བདེན་པ་ཡིན་ན་མུ་སྟེགས་ལེགས་སྐྱོང་གི་རིག་བྱེད་ཀྱི་ཕན་པ་ལྟ་བུ་ཇི་ལྟར་བདེན་པ་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་ལ་སྨྲས་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་གསུངས་པའི་ཕན་པ་གང་ཇི་སྙེད་པ་ནི་བདེན་པ་ཡིན་ཏེ་བདེན་པ་ལ་ཕན་པ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །འདི་ ལྟར་སྡུག་བསྔལ་དང་ཀུན་འབྱུང་གི་བདེན་པ་ནི་མི་རྟག་པ་དང་།སྡུག་བསྔལ་བ་དང་། སྟོང་པ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་བདེན་པར་གསུངས་པ་ཡིན་ལ། དེ་ལ་དེ་ལྟར་དམིགས་ཤིང་གོམས་པར་བྱས་པ་ནི་ཕན་པར་འགྱུར་རོ། །གནོད་པའི་མཚན་ཉིད་ནི་རྟག་པ་དང་། བདེ་བ་ དང་བདག་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་བལྟས་པ་ཡིན་ཏེ།མི་བདེན་པའི་ཕྱིར་བསླུས་པ་ཞེས་བྱའོ། །མུ་སྟེགས་ལེགས་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱི་ཕན་པ་ནི། དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་གསུངས་པའི་ཕན་པར་གྲགས་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། འོན་ཀྱང་ཕན་པ་དེ་ཡང་བདེན་པའི་མདོ་ ལས་འདས་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ།།ཡང་རྒལ་བ། དེ་ལྟར་གྲུབ་པས་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དོན་བརྗོད་པ་ལ་ཇི་ལྟར་ཕན་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེ་ལ་སྨྲས་པ། དེ་འདི་ལྟར་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་མཐའ་དག་ཕན་པ་ དང་བདེན་པ་སྟོན་པ་ཁོ་ན་ཙམ་ཡིན་ལ།ཕན་པ་དང་བདེན་པ་སྟོན་པ་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཡིན་ཏེ། ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་བསྟན་པ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་དོན་དམ་པའི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་འདི་ ཡིན་ནོ།།དེ་བས་ན་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཕན་པ་དང་བདེན་པ་སྟོན་པ་ཙམ་ཡིན་ལ་ཕན་པ་དང་བདེན་པ་ཡང་བདག་ཉིད་གཅིག་པའི་ཕྱིར་གཉིས་སུ་བསྟན་དུ་མེད་དོ།

应当生起诚信。以其力量，将在相续中生起与无二法相应的信心、精进、正念、禅定和智慧。
以其力量，能转除我见。若不执我，则无分别。由此不执相、不体验、不耽著。由此不贪不取，如是则无苦的现行处。
因此，应当修习无二法。反复修习则能净除一切漏，成为无二智慧。能生起此智慧的方便若是真实，即是利益。
若问苦谛和集谛如何是具有利益的本质？若说凡是利益即是真实，那么外道善护的吠陀利益又如何是真实呢？
对此回答：如来所说的一切利益皆是真实，真实中的利益也是如此。如是，苦谛和集谛是以无常、苦、空性等行相宣说为真实，如是缘此而修习即成为利益。
有害的特征是以常、乐、我等行相来观察，因为不真实故称为欺诳。外道善护等的利益，既非如来所说的著名利益，然而此利益也未超出真实经典。
又问：如是成就后，如何对宣说真实名号的无二义有所利益？
对此回答：如是诸佛一切教法唯是显示利益与真实，显示利益与真实是如来的功德。一切功德的显示即是此世尊文殊智慧菩萨的胜义真实名号。
因此，一切功德也仅是显示利益与真实，而利益与真实因为是一体的缘故不可说为二。


 །ཕན་པ་དང་བདེན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དངོས་གཞི་དང་སྙིང་པོར་གྱུར་པ་ཡང་ཆོས་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ ཕྱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་གྱི་མཚན་གང་ཅི་བརྗོད་ཀྱང་རུང་སྟེ།དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བརྗོད་བྱ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དོན་ཁོང་དུ་ཆུད་ཅིང་ཡོངས་སུ་གྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་མཚན་བརྗོད་པར་བྱའོ་ཞེས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དོན་དམ་ པའི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཡང་།ཚུལ་འདི་ཉིད་ལས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ཆོས་གཉིས་སུ་མེད་པ་རྒྱུད་ལ་བསྐྱེད་པའི་དོན་དུ་མཚན་བརྗོད་པ་གཅིག་མོད་ཀྱི་གདུལ་བྱའི་དབང་གིས་སྒོ་ཐ་དད་དེ། དེ་བས་ན་འདིར་སྒོ་གསུམ་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །གསུམ་ གང་ཞེ་ན།ཆོས་གཉིས་སུ་མེད་པར་རྟོགས་པས་གང་ཟག་གི་རྒྱུ་མི་སྐྱེ་བར་བྱ་བའི་ཚུལ་དང་། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཟུང་དུ་འབྲེལ་པས་ཟབ་པའི་འབྲས་བུ་ཟག་པ་ཟད་པ་བཟློག་པས་རྒྱུ་དང་བཅས་པ་བཟློག་པར་གྱུར་པ་བསྟན་པའི་ཚུལ་དང་། མཉམ་པ་ཆེན་པོའི་བློས་ རྒྱུ་འབྲས་ཀྱི་སྒོ་དབྱེར་མེད་པར་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཚུལ་ལོ།།དེ་ལ་རྒྱུ་ཟད་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ནི། མཚན་བརྗོད་པས་ཆོས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པར་མོས་པར་བྱའོ། །དྲན་པར་བྱའོ། །སྤྲོ་བར་བྱའོ། །དེའི་ ཆེ་བ་ཡང་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཐབས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་རླབས་པོ་ཆེ་རྣམས་འགག་པ་མེད་པ་ལ་ནི་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ།འདི་ལྟར་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་རྣམ་པ་གཉིས་དུས་གཅིག་ཏུ་སྐྱེད་པར་འགྱུར་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་དང་། སེམས་ཅན་ལ་ཕན་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་དང་། སེམས་ཅན་ལ་ཕན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བསོད་ནམས་རྫོགས་པར་འགྱུར་རོ། །ཆོས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དོན་བདེན་པ་བརྗོད་པ་ཡིན་ཞིང་གཉིས་སུ་མེད་པ་རྒྱུད་ལ་བསྐྱེད་པས་ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བས་ན་ཕ་རོལ་དུ ཕྱིན་པའི་ཚུལ་ལ་མོས་པའི་གང་ཟག་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ལ་ལྷུར་བླངས་པ་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་ཞར་ལ་བསྐྱེད་པར་འདོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་འདི་ལྟ་བུ་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་དང་།བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་དོན་དམ་པའི་མཚན་ཡང་དག་པར་ བརྗོད་པ་བརྗོད་ཅིང་ཡིད་ལ་བྱའོ།

一切利益与真实的根本和精髓即是无二法。因此，无论宣说如来的何种功德名号，彼等一切所诠皆是法身。如是应当了知：为通达并圆满无二义故而宣说名号。胜义真实名号也是从此理趣而宣说的。
其中，为在相续中生起无二法而宣说名号虽是一种，但依所化机而有不同门径。因此，此处应当了知有三门。
何为三门？由通达无二法而令补特伽罗之因不生的方式；由方便智慧双运而以灭尽漏之甚深果逆转，从而逆转具因之法的教示方式；以大平等智而因果门无别，自性光明的意乐任运成就的方式。
其中，为灭尽因的法，应当于宣说名号而信解宣说无二法的功德。应当忆念。应当欢喜。其殊胜性即是宣说大乘方便行的广大无碍，如是将同时生起福德与智慧二种资粮。因为宣说如来功德、宣说利益众生、是利益众生故而圆满福德。宣说无二法之真实义且在相续中生起无二故而圆满智慧。
因此，于波罗蜜多行门有信解、专注智慧资粮、欲顺带生起福德资粮的诸补特伽罗，也应当作意如是，并且宣说及作意世尊文殊智慧菩萨的胜义真实名号。


།འདི་ཉིད་ལས་སྐབས་དང་པོ་ཉིད་དུ། གསང་སྔགས་རྒྱལ་པོ་དྲུག་ལྡན་ཞིང་། །གཉིས་སུ་མེད་པར་འབྱུང་བ་དང་། །མི་སྐྱེ་ཆོས་ཅན་འདི་གསུངས་པ། །ཞེས་དམ་བཅའ་མཛད་ནས། འདི་ལྟར་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས། ། རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཨ་ལས་བྱུང་། ། ནི་ཡིག་འབྲུ་ཀུན་གྱི་མཆོག་།དོན་ཆེན་ཡི་གེ་དམ་པ་སྟེ། །ཁོང་ནས་འབྱུང་བ་སྐྱེ་བ་མེད། །ཚིག་ཏུ་བརྗོད་པ་སྤངས་པ་སྟེ། །བརྗོད་པ་ཀུན་གྱི་རྒྱུ་ཡི་མཆོག་།ཅེས་ཆོས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དོན་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས དཔའ་ཡིན་པར་བསྟན་པའི་སྒོ་ནས་མཚན་བརྗོད་པས་ཞལ་གྱིས་བཞེས་གསུངས་ཀྱི།དོན་གཞན་སྐབས་ཕྱེ་སྟེ་མ་གསུངས་སོ། །མཇུག་ཏུ་ཡང་རྩ་བའི་སྔགས་དང་གཟུང་བར་དམ་བཅའ་བ་དང་། ཕྲེང་སྔགས་ཀྱི་སྐབས་སུ་ཡང་ཆོས་ཐམས་ཅད་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་རྣམ་པར་ དག་པ་མཐོང་བར་བྱ་བ་ལ་ཨ་བཞིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་རྩ་བའི་སྔགས་སོ།།ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་དག་པར་གཟུང་བར་བྱ་བ་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་འཇམ་དཔལ་ཡོངས་སུ་དག་པར་བརྗོད་པ་ཁས་ལེན་པ་ནི་གཟུང་བར་དམ་ བཅས་པའོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་སྐུ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བ་ཤིན་ཏུ་ཡོངས་སུ་དག་པ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྙིང་པོ། ། གཉིས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ། སངས་རྒྱས་ ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་འཕྲོག་པ།སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་བསྲེག་པ་ནི་ཕྲེང་བའི་སྔགས་ཡིན་ཏེ། དེ་བས་ན་འདིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཆོས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་མཚན་བརྗོད་པ་ཙམ་མ་གཏོགས་པ་གཞན་མི་གསུང་ངོ་། །དེ་ལ་ཤེས་རབ་ཆེན་པོ་དང་ཐབས་ལ་མཁས་པ་དང་ ལྡན་པ་ཆོས་གཉིས་སུ་མེད་པ་མངོན་དུ་བྱ་བའི་ཕྱིར།ཞུ་བ་ཟག་པ་མེད་པ་བཟློག་པས་ཉོན་མོངས་པའི་ཟག་པ་ཡང་ཟད་པར་འགྱུར་ཞིང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་བསྐྱེད་པར་བྱ་བའི་ཐབས་གསུངས་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་མཚན་བརྗོད་པ་གསུངས་ཏེ། འདི་ལྟར་འདི་དབུ་ཞབས་སུ་ནི་ཡེ་ཤེས་དྲུག་གི་མཚན་བརྗོད་པ་ཡིན་ལ། ཡེ་ཤེས་དྲུག་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ལ། འདི་ལྟར་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་དྲི་མ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་དག་པས། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་སྣང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ཏེ། བདག་ཏུ་ལྟ་བའི་གནས་མེད་དེ། སྟོབས་དང་མ་འདྲེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་རིན་པོ་ཆེའི་འབྱུང་གནས་སུ་གྱུར་པའོ།

从此处最初即宣说："具足六种密咒王，以及无二而生起，宣说此无生法性。"作此立誓后，说道："如是佛世尊，圆满佛从阿字生，尼字一切字中胜，大义殊胜之文字，从内生起无所生，远离一切语言诠，一切言说因中胜。"
通过显示无二法之义即是文殊智慧菩萨的方式而承许宣说名号，并未开启其他义理的机会。最后也立誓持诵根本咒，在串咒时也以四个阿字加持见一切法自性清净，此为根本咒。为摄持一切法自性清净，承许宣说一切如来身文殊圆满清净，此为摄持立誓。
世尊文殊智慧菩萨身，一切法如虚空极为清净，法界智慧之精髓，二者加持，摄受一切佛心，焚烧一切障碍，此为串咒。因此，此处世尊除了宣说无二法的名号之外，不说其他。
其中，具足大智慧与善巧方便者为现证无二法故，以逆转无漏请求而灭尽烦恼漏，并宣说于相续中生起无二智慧的方便，世尊宣说名号。如是此处从始至终是宣说六种智慧的名号，六智即是无二智慧的性相。如是无二智慧即是如镜般的性相，如是由遍净一切垢染而显现一切佛影像。彼即是平等性的性相，无有我见之处，成为力、无畏等功德宝藏之所依。


 །དེ་ནི་སོ་སོར་རྟོགས་པའི་མཚན ཉིད་ཡིན་ཏེ།མཚན་མར་འཛིན་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཇི་ལྟ་བ་དང་། ཇི་སྙེད་པ་མཁྱེན་པ་དང་སྟོན་པའི་གནས་སུ་གྱུར་པའོ། །དེ་ནི་བྱ་བ་གྲུབ་པའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ཏེ། སེམས་ཅན་མ་གཟིགས་པས་ཐུགས་རྗེ་དང་མཛད་པ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་ པའི་གནས་སུ་གྱུར་པའོ།།དེ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པའི་མཚན་ཉིད་དེ། ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཞིར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡེ་ཤེས་ལྔར་ཕྱེ་བ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། དེ་ནི་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའོ། །དེ་ནི་དོན་དམ་པའི་ཡི་གེ་ཨའོ། ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་། ཀུན་དུ་བཟང་པོ་དང་། བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་བརྗོད་པ་ཡང་དེ་ཡིན་ཏེ་དེ་བཞིན་དུ་མཚན་ཉིད་ཇི་སྙེད་པར་བརྗོད་པ་ཡང་ཚིག་གི་དོན་དེ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་ཉེ་བར་སྟོན་པ་འདི་ཉིད་ལས། དོན་ཆེན་ཡི་གེ དམ་པ་སྟེ།།ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་འདིར་དམ་པའི་ཡི་གེའི་སྒྲ་ནི་ཟག་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ་བྱ་སྟེ། ཟག་པ་དེ་ཡང་འདིར་ཁམས་བཅུའི་བདག་ཉིད་ཅན་གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོའི་དབང་དང་བཅས་པའི་དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ས་བོན་ཞེས་བཤད་དོ། །དེ་ཡང་འདོད་པའི་སྲིད་པ་དང་། གཟུགས་ཀྱི་སྲིད་པ་དང་། གཟུགས་མེད་པའི་སྲིད་པ་དག་ལ་གོ་རིམས་ཀྱིས་གནས་སོ་ཞེས་འདོད་དོ། །འདིར་རྒལ་བ་གཟུགས་དབང་པོ་དང་བཅས་པའི་ཟག་པ་བཟློག་པས། སེམས་དང་སེམས་ལས་བྱུང་བའི་ཟག་པ་ཇི་ལྟར་ལྡོག་ཅེ་ན། དེ་ནི་འདི་ལྟར་སེམས་དང སེམས་ལས་བྱུང་བའི་གང་ཟག་ལ་གཟུགས་ཀྱི་དྲི་མ་ནི་ཡོངས་སུ་དག་ལ།མིང་གཞིའི་དྲི་མ་ནི་ཡོངས་སུ་མ་དག་གོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་སྲིད་ན། དེ་བཞིན་དུ་མིང་གཞིའི་དྲི་མ་དག་ན། གཟུགས་ཀྱི་དྲི་མ་ཡང་དག་པ་ཡང་མི་སྲིད་དེ། འོན་ཀྱང་གཟུགས་ནི་ཆེར་རགས་ཤིང་ གནས་པ་དང་།དམིགས་པར་གྱུར་པས་དེ་ཉིད་དྲི་མ་སྔོན་ལ་གཞོམ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་བཅོམ་པས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དག་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །དཔེར་ན་ལྗོན་ཤིང་གི་རྩེ་མོ་བཅད་གཤགས་ཏེ། མངོན་པར་སྐྱེ་བའི་གནས་མེད་པར་བྱས་ནས་རྩ་བ་ཡང་མྱུར་དུ་མེད་ པར་འགྱུར་ལ།ཕྲ་མོས་ཀྱང་ཕན་གནོད་བྱེད་པར་ཡང་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཟག་པ་འབྲས་བུ་ནས་བཟློག་ན། རྒྱུ་ཡང་མྱུར་དུ་ཟད་པར་འགྱུར་ལ། ཕྲ་མོས་ཀྱང་གནོད་པར་བྱེད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་བས་ན་ཐབས་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡུལ་དུ་ནི་འབྲས་བུ་ནས་བཟློག་ པ་འདི་ཤེས་པར་བྱའོ།

这是分别了知的性相，远离一切执相，成为了知并宣说一切法之真如及其数量的所依。
这是成所作的性相，由于不见众生而成为大悲事业任运成就的所依。
这是法界清净的性相，因为是一切的基础。
分为五智即是无二智慧，那即是文殊智慧菩萨。那即是胜义字阿，即是菩提心。同样，金刚萨埵、普贤、大乐等的称谓也是如此，如是所说的一切性相也都是这一语义。
为显示这些，此处说道："大义殊胜文字"。此处殊胜文字之声即是指无漏智慧，其漏也在此处解释为十界自性色蕴及根的自性种子。此又依次安住于欲有、色有、无色有中。
此处有疑问：通过逆转色根等漏，如何能逆转心与心所的漏？对此，如是心与心所补特伽罗的色垢得清净而名基垢未清净是不可能的，同样，若名基垢清净，色垢未清净也是不可能的。然而由于色法粗大且住于所缘，故应首先摧毁彼垢。摧毁彼垢则一切都将清净。
譬如砍断树梢，使其无生长之处，则根也将迅速消失，细微处也不能造作利害。同样，从果位逆转漏，则因也将迅速穷尽，细微处也不能造作损害。因此，应知善巧方便者从境上逆转果位。


།ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཟབ་མོའི་ཚུལ་འདི་ཐུན་མོང་དུ་མ་བསྟན་པའི་དགོངས་པ་ནི། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཞན་པ་རྣམས་ལ་ཉེས་པ་རྒྱུའི་དུས་ནས་མ་བཟློག་ན། འབྲས་བུ་མངོན་དུ་སྨིན་པའི་དུས་ན་བཟློག་པའི་ཐབས་མེད་པའི་དབང་དུ་གསུངས་པ་ཡིན་ ནོ།།དེ་བས་ན་འདིར་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ནི་ཡེ་ཤེས་དྲུག་གི་བདག་ཉིད་དམ་པའི་ཡི་གེ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲས་བསྟན་པ། ཟག་པ་ལྔ་ཡོངས་སུ་ཟད་པའི་ཡེ་ཤེས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུ་བདེ་བ་ཡེ་ཤེས་སྐད་ཅིག་མ་བཅུ་དྲུག་གི་རང་བཞིན་སྐྱེ་བའི་ སྐད་ཅིག་མ་བཞི།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཐའ་ཅན་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་མཚན་ཉིད་གཉིས་དང་བདག་ཉིད་ཐ་དད་པ་མེད་དོ། །དེ་བས་ན་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དང་དབང་གིས་ཕན་པ་ཇི་སྙེད་པ་དང་བདེ་བ་ཇི་སྙེད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཞིར་གྱུར་ པ།རྩ་བར་གྱུར་པ། སྙིང་པོར་གྱུར་པ་ནི་ཆོས་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟར་ཡང་གཞན་ལས་གསུངས་པ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རྒྱུ་མཐུན་པ་གསུང་རབ་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་སོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །འདི་ཉིད་ལས་ཡོན་ཏན་གྱི་སྐབས་ལས་ཀྱང་མཚན་གཟུང་བ་ཆོས་ གཉིས་སུ་མེད་པ་འཛིན་པ་ཡིན་པར་གསུངས་ཏེ།དེ་བས་ན་དེ་ལྟར་ཤེས་པར་བྱའོ། །འདིར་རྒལ་བ། ཞེན་པའམ་བསྒྲུབ་པའི་རྩོལ་བ་ཡང་མི་བསྐྱེད་དེ། བདུད་ཀྱི་ལས་སུ་གྱུར་པ་རྣམས་ཀྱང་སྤང་བར་བྱ་བར་མི་བལྟ། ཡོངས་སུ་འཛིན་པས་དེ་དག་གོས་པར་ཡང་མི་ འགྱུར་ཏེ།འདི་ལྟ་བུ་ལ་གནས་པར་འདོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་འདི་ལྟར་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་རྒྱུན་གྱི་རོལ་བ་ལས་སྒོ་གསུམ་གྱི་སྤྱོད་པ་ཅི་ཡང་མ་བཀག་པའི་བསམ་པས་མཚན་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་དང་པོར། ཨ་ཨཱ། ཨི་ཨཱི། ཨུ་ཨཱུ། ཨེ་ཨཻ། ཨོ་ཨཽ། ཨཾ་ཨཿཞེས་བརྗོད་པས་ན། དོན་འདི་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། ཡི་གེ་སྒྱུ་འཕྲུལ་འདི་ནི། སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བས་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚུལ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། འདིར་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་ཞུས་པ། ཁྱབ་བདག་བདག་ལ་སྨན པ་དང་།།བདག་དོན་བདག་ལ་ཐུགས་བརྩེའི་ཕྱིར། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བས་མངོན་རྫོགས་པའི། །བྱང་ཆུབ་ཅི་ནས་བདག་ཐོབ་མཛོད། །ཅེས་ཞུས་པ་ལས། ལན་དུ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་པའི་ཚུལ་ནི་ཨ་བཅུ་གཉིས་ཙམ་གསུངས་སོ།

这深奥的方便智慧之理未共同宣说的密意是：对于方便智慧薄弱者，若不从因位就遮止过失，当果报现前成熟时将无有遮止之方便，是依此而说的。
因此，此处圣文殊以六智自性殊胜文字之声所显示的，即是五漏完全穷尽的智慧、大乐身、乐智十六刹那自性的四生刹那、以智慧为边际的不住涅槃之性相，与自性无有差别。
因此，世间与出世间根基所生的一切利益与安乐之基础、根本、精要即是无二法。如是他处所说："法性之随顺因即是十二分教"。
此处功德品中也说执持名相即是执持无二法，因此应当如是了知。
此处有疑问：不应生起执著或修行之勤作，也不应视魔业为应断，也不会因执持而染污。欲安住如此见地的瑜伽士，应当以一切显现皆为智慧相续游舞、三门行为无所遮止的意乐来诵持名号。
其中首先诵持："阿阿（长音）、伊伊（长音）、乌乌（长音）、诶艾、奥奥（长音）、昂阿（气音）"，应知此义：此等幻化文字，应知是幻网现证菩萨之理。
其中云何？此处金刚持问道："遍主为利益我故，为我义故悲悯故，愿令我得证，幻网现证菩提"。对此回答中，宣说了幻网现证佛陀之理即十二阿字。


 །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཕྱི་ མ་ལས་གསུངས་པ།འཇམ་དཔལ་འདི་ནི་དཔལ་འགྱུར་རྫོགས་པའི་སྐུ། །ཐུན་མོང་མ་ཡིན་གཉིས་མེད་ཁྱབ་པའི་ཆོས། །རྒྱུ་ཉིད་དུས་གསུམ་མཉམ་སྙོམས་རྒྱལ་ཀུན་ཡབ། །ཆོས་དབྱིངས་ཡུམ་ཉིད་སེམས་དཔའ་སྲས་མཆོག་སྟོན། །བློ་དང་ལྡན་པས་གང་ཞིག་ མདོ་འདི་དག་།མངོན་སུམ་ཚད་མས་གཞལ་ནས་མཐོང་འདོད་པས། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་འཁོར་ལོའི་དོན་བཞིན་དུ། །ཡི་གེ་འཁོར་ལོའི་ཚུལ་གྱིས་འཇམ་དཔལ་ལོ། །གདོད་ནས་དག་ཅིང་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ངང་། ། ཨཱ་ཞེས་པས་འདུས་མ་བྱས་པའི་ཆོས། །རྒྱུ་ཉིད མེད་པས་འབྲས་བུ་ཚོལ་མེད་ཕྱིར།། ལྟར་མཉམ་གཞག་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཉིད་བདེ། །དོན་དམ་དབྱིངས་ཉིད་མཁའ་ལྟར་དམིགས་མེད་ཁྱབ། །ཐུབ་པ་རང་བཞིན་མེད་པས་གནས་པ་ལ། །འཇམ་དཔལ་རལ་གྲི་བཏབ་པས་གཅོད་པ་ལྟར། ། ཡི་གུ་གུ་ཐུགས་རྗེའི་ དང་ཉིད་འཕྲོ།།ི་ཨཱི་ཞེས་བྱས་དུས་ཀྱི་ཡུལ་ཉིད་ལམ། །ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་འཇམ་པའི་དབྱངས། །ལྡང་དང་མི་ལྡང་བླང་དོར་མེད་ཚུལ་གྱིས། །ཐུན་མོང་མ་ཡིན་བསྟི་གནས་ཀུན་དུ་བཟང་། །མེད་པའི་ངང་ཉིད་མེད་པ་ལས་བྱུང་བ། །ུ་ཨཱུ་ཞེས་པས་མེད་པའི་ སྙིང་པོ་འབྱུང་།།ུ་ཞེས་ཆེན་པོ་ཡོད་མེད་མཐའ་ལས་འདས། །ཆེ་བའི་ངང་འགྲོ་ཀུན་དུ་དགའ་ལ་སྦྱོར། །ཉིད་དང་གཉིས་མེད་བསམ་འདས་བརྗོད་དང་བྲལ། །གྲུ་གསུམ་ཨེ་ཡི་རང་བཞིན་ཉིད་མི་གཡོ། །ཻ་ཞེས་ཐ་སྙད་བཏགས་ཤིང་བརྗོད་དང་བྲལ། །སེམས་དང་ སེམས་ནི་འཇམ་དཔལ་ཏིང་འཛིན་ནོ།།ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བའི་ཚོགས། །ོ་ཨཽ་ཞེས་པས་འདུ་འཕྲོ་འོད་ཟེར་འཁྲུག་།འཇའ་ཚོན་རྣམ་པ་སོ་སོའི་ཡིད་བཞིན་སྦྱོར། །འཇམ་དཔལ་རྣམ་པར་རོལ་པས་བདེ་བ་ཆེ། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་འབྱོར་པའི་ དཔལ།།ནམ་མཁའ་མི་དམིགས་ཨཾ་ཞེས་ཡེ་ཤེས་བརྗོད། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་མ་འདྲེས་ཨཿལས་འདས། །སྟོང་ཉིད་ཅི་ལའང་མ་རག་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །དོན་ཀུན་འབྱོར་པས་བླང་དོར་མེད་པ་ཡི། །བདག་ཉིད་རང་བཞིན་བཞུགས་དང་འཇམ་དཔལ་ཉིད། །བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་མི་ གནས་མི་སེམས་ན།།འཇམ་དཔལ་ཉིད་དང་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པར་གསུངས་ཏེ། ཡི་གེ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་འདིའི་སྒོ་ནས་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་ཚིག་ནི། ། གདོང་ནས་སྐྱེ་བ་མེད་ཅིང་འདུས་མ་བྱས་པས་རྒྱུ་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར། འབྲས་བུ་བཙལ་དུ་ མེད་པས་གདོད་མ་ནས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་བདེ་བ་ཆེན་པོའོ།

从《幻化网续后篇》中所说：
文殊即是吉祥圆满身，
非共无二遍满之法性，
因位三时平等诸佛父，
法界佛母胜子菩萨示。
智者若欲以现量度量，
亲见此等契经之义理，
如同幻网轮之真实义，
文字轮相即是文殊尊。
本来清净无生之体性，
阿字表示无为法性义，
因为无因故无果可寻，
如是等持法身即安乐。
胜义法界如空无所缘，
能仁安住无有自性中，
文殊宝剑斩断一切时，
字母悲心清净光芒放。
以伊长音时境即为道，
般若波罗蜜多妙音尊，
以无起伏取舍之方式，
非共住处普贤悉具足。
无性体性从无性中生，
乌长音字显无性精要，
乌表至大超越有无边，
大性趣入普遍欢喜中。
自性无二超思离言说，
三角诶字自性不动摇，
艾字假名远离诸言说，
心与心性文殊三摩地。
方便智慧幻网众会聚，
奥长音字放射光明乱，
如彩虹相各随意愿合，
文殊游戏示现大安乐。
大瑜伽智慧圆满吉祥，
虚空无缘昂字智慧说，
智慧般若无杂阿字超，
空性不依任何任运成。
一切义成无有取舍时，
自性本然安住即文殊，
不可思议不住不作意，
即是文殊功德所宣说。
通过此幻化网文字之门现证菩提之句即是：本来无生且无为故因不成立，因此果不可寻，本初即是大乐法身。


།ི་ནི་དེ་ཉིད་ནམ་མཁའ་ལྟར་མི་དམིགས་པའི་ཕྱིར། ཤེས་རབ་ཆེན་པོས་དེ་ལྟར་མཆོད་ཅིང་མི་དམིགས་པའི་ཐུགས་རྗེ་འཕྲོ་བ་དང་། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་བདག་ཉིད་གདོད་མ་ནས་ཡིན་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །ུ་ནི་དེ་ པས་ན་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏོ།འདི་ལྟར་མཚན་མ་དང་རྟོག་པ་ལྡང་བ་ལ་ནི་དམན་པར་མི་འདོར་མི་ལྡང་བ་ལ་དང་དུ་མི་ལེན་ཏེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་མཐའ་ལས་འདས་པ་ཆེ་བའི་ངང་གིས་འགྲོ་བ་ཀུན་ཀྱང་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལ་རང་བཞིན་གྱིས་སྦྱོར་བའོ། ། ཨེ་ནི་དེ་ལྟར་ན་ཆོས་ཐམས་ཅད་བསམ་བརྗོད་དང་བྲལ་ཞིང་གཡོ་བ་མེད་པ་ལ་ཐ་སྙད་མེད་པར་འགྲུབ་པས་སེམས་དང་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཡང་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་གནས་པའོ། །ོ་ནི་དེ་ལྟ་བུའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ན། སེམས་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་སུ་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བའི་ཚོགས་ཡིན་ཏེ། ནམ་མཁའི་འཇའ་ཚོན་བཞིན་དུ་འགྲོ་བ་སོ་སོའི་ཡིད་དང་མཐུན་པ་འཇམ་དཔལ་རྣམ་པར་རོལ་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལས་མ་ཉམས་པའོ། །ཾ་ནི་དེ ལྟར་རྣལ་འབྱོར་བའི་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་དཔལ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནོ།།ཿཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་རབ་དང་ཡེ་ཤེས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་རིག་ཅིང་ཀུན་ལས་འདས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ན་ཡི་གེ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་སྒོ་ནས་འབགས་པ་འཇམ་ དཔལ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་གདོད་མ་ནས་བླང་དོར་མེད་པར་རང་བཞིན་གྱིས་སངས་རྒྱས་པ་སྟེ།དེ་ལྟར་དོན་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པའི་བདག་ཉིད་དུ་ཡེ་ནས་གནས་བས་རྣལ་འབྱོར་བ་གང་གིས་ཆོས་ཐམས་ཅད་དེ་ལྟར་རྟོགས་ཏེ། ཆོས་འགའ་ཡང་མི་གནས་མི་སེམས་མི་ལེན་མི་འདོར་ན། འཇམ་དཔལ་ཉིད་དང་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པས་མཉམ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཤད་དོ།

伊字表示如虚空无所缘故，以大智慧如是供养且放射无缘大悲光明，本为般若波罗蜜多自性之本然体性。
乌字则表示普贤菩提心之自性。如是于相与分别生起时不轻弃，于不生起时不取受，菩提心普贤超越边际，以大性趣入一切众生自然契入大乐。
诶字如是则一切法离思离言无有动摇，无有言说而成就，即是心与心性。分别念亦安住于圣者文殊三摩地中。
奥字因为是如此自性之故，一切心的幻化种种显现皆为方便智慧幻化网众会，如同虚空彩虹般随顺各别众生之意，是文殊游戏神变不离大乐。
昂字即是瑜伽士大瑜伽智慧吉祥一切源泉虚空藏三摩地。
阿字表示智慧与本智通达一切法且超越一切。如是通过十二字门，圣者文殊即是一切法本来无有取舍而自然成佛。如是一切义利圆满之自性本来安住，若瑜伽士如是了知一切法，于任何法不住不念不取不舍，即与文殊本身及功德宣说等同。


 །ཡང་འདི་ཉིད་ལས་གསུངས་པ། ཇི་ལྟར་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ཡི། །འཇམ་དཔལ་ཆོས་ཀྱི་སྙིང་པོ་འདི། །རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཡབ་དང་ཡུམ། །དོན་གྱི་མཐའ་སྟེ་ཤེས་རབ་དབྱིངས། །གང་ཕྱིར་ཐབས་ཀྱི་ཀུན་འབྱུང བ།།ཡི་གེ་འཁོར་ལོ་རྣམས་ཀྱི་སྒྲ། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཚུལ། །གྲག་མ་ཐག་ཏུ་དོན་རེག་པ། ། ཨཱ་ཞེས་པ་འཇམ་དཔལ་ཉིད། །རང་བཞིན་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡི་དབྱིངས། །ི་ཨཱི་ཞེས་བྱ་གཡོ་བ་མེད། །མི་བསྐྱོད་པ་ལ་ཡུམ་དུ་གསལ། །ུ་ཨཱུ་ཞེས་པས་སྐྱེ་བ་མེད། །དག་ པའི་ངང་ཉིད་ཀུན་དུ་གསལ།།རྒྱུད་ལས་རྒྱལ་བ་སེམས་དཔའ་སྟེ། །ཡེ་ཤེས་ངང་ཉིད་གཅོད་པའོ། །ེ་ཨཻ་ཞེས་པ་ནམ་མཁའ་སྦྱོར། །འབྲས་བུ་མེད་པས་རྒྱུ་ལ་གནས། །དེ་མ་ཐག་པར་གསལ་བ་ཡི། །འཇམ་དབྱངས་ཕྲ་བའི་ལམ་འགྱུར་ལ། །ོ་ཨཽ་ཞེས་པ་ཨེ་ལས་འདས། །ེ་ ཞེས་གསང་སྔགས་ཐབས་ཆེན་བསྟན།།ེ་དང་ཨོ་ཡི་རང་བཞིན་དབྱིངས། །མུ་ནི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་དབྱིངས། ། ལས་རྣམ་པར་རོལ་པ་བསྟོན། །ོཾ་གྱིས་གཉིས་མེད་འབྱོར་པ་ཡིས། །ཟབ་མོ་རྡོ་རྗེ་ཏིང་འཛིན་མཐའ། །མ་ཞེས་མཉམ་དང་མི་མཉམ་མེད། །འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་རྫོགས། །སྒྱུ་ འཕྲུལ་དྲ་བའི་འཁོར་ལོ་འདི།།མྱ་ངན་འདས་དང་འཁོར་བ་ལས། །མི་གནས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་སྟེ། །བསམ་རྩོལ་སྒྲུབ་པ་མེད་པ་ཡི། །དབྱིངས་ཉིད་གཞག་ན་ཡོངས་སུ་རྫོགས། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། ཚུལ་འདི་ཡང་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཡི་གེ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད་ པའི་རང་བཞིན་དུ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རང་བཞིན་ཡེ་ནས་རྩོལ་སྒྲུབ་ལས་འདས་པར་སངས་རྒྱས་པའི་རང་བཞིན་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ཡིན་ཏེ།ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་དེ་ལྟ་བུ་ཡིན་པས་རྣལ་འབྱོར་ཅན་གྱིས་ཀྱང་དེ་ལྟ་བུའི་ངང་དུ་བློ་བཞག་ན། འཇམ་དཔལ་གྱི་ཡོན་ཏན་རྫོགས་ཞེས་ བཤད་དོ།།དེ་ཡང་རེ་ཞིག་ཡི་གེ་ཨ་ཨཱ་ནི་འཇམ་དཔལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུའོ། །ི་ཨཱི་ནི་ཡུམ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མའོ། །ུ་ཨཱུ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀུན་དུ་བཟང་མོ་སྟེ། སེམས་ཉིད་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ནོ། །ེ་ཨཻ་ནི་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་མཁའ་ལ་སྦྱོར་བའོ། །ོ་ཨཽ་ནི་ དེ་ལས་འདས་ཏེ་ཡི་གེ་འཁོར་ལོ་ཚོགས་ཆེན་གྱི་ཐབས་ལ་མཁས་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་རང་བཞིན་གྱིས་འཕྲོ་བའོ།།ཾ་ལ་ཨཾ་སྦྱར་ན་ཨོཾ་དུ་འགྱུར་ཏེ། དེ་ནི་གསང་སྔགས་ཀྱི་སྐུའོ། །ོཾ་གྱི་ཀླད་ཁོར་ནི་མུཾ་སྟེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་གྲོལ་བའོ།

此中又说：
如幻化网中的
文殊法性尊
是诸佛父母
究竟义即智慧界
因为方便之源
文字轮之声
即是幻化网之理
一响即触及义理
阿字即是文殊
自性法身界
伊字表无动
不动佛母明
乌字表无生
清净性遍明
经中佛菩萨
智慧性断除
诶字表空相应
无果住于因
刹那明现之
文殊细微道
奥字超越诶
密咒大方便
诶奥自性界
姆为体性界
显示游戏相
昂表无二瑜伽
甚深金刚定之极
玛字无等不等
文殊智慧金刚圆满
此幻化网轮
不住涅槃与轮回
即是金刚顶
无思无勤修
若住界性则圆满
如是所说，此理如前通过十二字门，显现为方便智慧无二自性，本性现前觉悟，本来超越造作修证而成佛之自性圣者文殊。一切法皆具如是自性，故瑜伽士若安住如是境界中，即圆满文殊功德。
其中，字母阿阿长音是文殊法身。伊伊长音是佛母般若波罗蜜多。乌乌长音是菩提心普贤母，即心性大菩萨之自性。诶艾是无聚无散而相应于虚空。奥澳是超越彼，即文字轮大众方便善巧之神变自然放射。昂与安结合成唵，即是密咒身。唵字顶点是姆，即一切法之体性解脱。


 །ོཾ་ནི་ཡོན་ ཏན་ཐམས་ཅད་འབྱོར་པའི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནོ།།གླང་ཀོར་གྱི་མ་ནི་ཆོས་མཉམ་པ་ཉིད་དང་མི་མཉམ་པར་དབྱེར་མེད་པ་སྟེ། འདི་ལྟ་བུའི་དོན་གྱི་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ནི་འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་མཐའ་ལ་མི་གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་སྟེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ རང་བཞིན་དེ་ལྟ་བུ་ཡིན་པས།རྣལ་འབྱོར་ཅན་གང་གིས་དེ་ལྟར་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱ་སྟེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་བསམ་པར་བྱ་བ་དང་། བརྩལ་བར་བྱ་བ་དང་། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་ལས་འདས་པ་སྟེ། གདོད་མ་ནས་རྣམ་པར་དག་པ། རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ། ཡེ་ནས་མངོན་པར་ རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་པ་བཙལ་དུ་མེད་པར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་འདི་ལྟ་བུའི་རང་བཞིན་དུ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ཡིན་པས།འདི་ལྟ་བུའི་ངང་ལ་བློ་བཞག་སྟེ། མཚན་བརྗོད་ཇི་སྙེད་པ་ཡང་འདི་ལྟ་བུའི་རང་བཞིན་སྟོན་པ་ཤ་སྟག་སྟེ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བའི་ཚོགས་ སུ་གྱུར་པ།ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རྒྱན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རོལ་པ། འགག་པ་མེད་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་དུ་རྟོགས་པ། བླང་དོར་དང་རྩོལ་སྒྲུབ་ཀྱི་རྟོགས་པ་ས་མི་གཡོ་བར་བརྗོད་པར་བྱའོ། །བརྗོད་པས་རྫོགས་ནས་ཀྱང་དུས་གསུམ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་རྟོགས་པ། ལས་ཀྱི་མཐའ་ཡོངས་སུ་མཐོང་ བའི་བསམ་པས་གནས་པར་བྱའོ།།མཚན་གཉིས་སུ་མེད་པར་བརྗོད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་མཚན་ཉིད་ཅན་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །མཚན་ཙམ་རྣམ་པར་བཤད་བྱས་པས། །གཞུང་གི་སྤྱི་བཤད་རྣམ་པར་བཀོད། །སེམས་ཅན་མོས་པ་སྣ་ ཚོགས་པའི།།འཇུག་སྒོ་ཚུལ་ཙམ་ཤེས་བྱའི་ཕྱིར། །འཇམ་དཔལ་མཚན་བཅས་བརྗོད་ཚུལ་བཅས། །རྣམ་གསུམ་བཤད་པ་ཙམ་བྱས་པའོ། །ཚུལ་གསུམ་གསལ་བར་བྱེད་པའི་སྒྲོན་མ་ཞེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ།། །།

D2091

པཎྜི་ཏ་མངོན་ཤེས་ཅན་གྱི་ཕྱག་ནས་བྱུང་བའོ། །ཞུ་ཆེན་གྱི་ལོ་ཙཱ་བ་འགོས་ལྷས་བཙས་དང་ཤེས་རབ་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱིས་བསྒྱུར་བའོ།

唵是一切功德圆满的无二三摩地。弯钩的玛是法平等性与不平等无别。如是义理的文殊智慧金刚是不住于轮回与涅槃边际的智慧金刚顶，因为一切法皆具如是自性，瑜伽士应当如是了知。一切法超越一切思维、精进与修证，本来清净，自性光明，本来现前圆满成佛，无需寻求而任运成就，如是自性现前圆满菩提。
应当安住如是境界中，所说诸名号皆显示如是自性，即是方便智慧幻化网之集聚，法性庄严智慧游戏，了知为无碍神变，应说为离取舍与造作修证之地不动。说毕后，应以了知三时平等性之自性，以见业际圆满之意乐而安住。
此乃宣说无二名号之三种相之特征。
仅以解说名相，
建立总论纲要，
为令诸有情众，
了知随入门理，
文殊具名号及，
说法三种略释。
《三理明灯论》圆满。
出自具现量班智达之手。由大译师果勒喇子和谢绕尊珠译。


 @།།མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་འགྲེལ་བ་ཚུལ་གསུམ་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས།[་]@#། །འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་ཞེས བྱ་བ་ལ།འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་ངོ་བོ་ནི་ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་།དེའི་མཚན་ནི་གང་དང་གང་རྣམས་ཡིན། དེ་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་ནི་ཇི་ལྟར་བརྗོད་ཅེ་ན། དེ་ལ་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། དེ་ནི་དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་དང་ཐ་མི་དད་པ་ཡིན་ཏེ། དེའི་དབང་གིས་སྣང་བའི་གཟུགས་ཀྱི་སྐུ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་། སྤྲུལ་པའི་བདག་ཉིད་ཅན། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྟེན་དུ་སྣང་བ། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་གཟུགས་ རྣམས་སུ་ཐེག་པ་ཆེ་ཆུང་གི་ཚུལ་སྣ་ཚོགས་ལས་གྲགས་པར་སྣང་བའི་བདག་ཉིད་དེ་རྣམས་ཀྱང་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ཞེས་འདོད་དོ།།འདིར་དྲིས་པ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ཡིན་ན་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་གྱི་ སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སོ་སོ་རང་གིས་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་རྣམས་ཆོས་ཅན་གཅིག་གམ་ཐ་དད་པ་ཅིག་ཡིན།དེ་བཞིན་དུ་དེའི་ཆོས་ཉིད་དང་། དེའི་མཛད་པ་ཡང་གཅིག་གམ་ཐ་དད་པ་ཞིག་ཡིན་ཞེ་ན། སྨྲས་པ་དེ་ནི་འདི་ལྟར་རིག་པར་བྱ་སྟེ། ཁ་ཅིག་གི་ཚུལ་ལས་ནི། དེ་བཞིན་གཤེགས་ པ་རྣམས་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྒྱུད་ཀྱང་ཐ་དད།དེའི་ཆོས་ཉིད་དང་དེའི་མཛད་པ་ཡང་ཐ་དད་དེ། འོན་ཀྱང་རྣམ་པ་བཞིའི་སྒོ་ནས་མཚུངས་པ་ཡིན་ནོ། །བཞི་གང་ཞེ་ན། ཆོས་མཚུངས་པ་དང་། སྐུ་མཚུངས་པ་དང་། གསུང་མཚུངས་པ་དང་། ཡི་གེ་མཚུངས་པའོ་ཞེས་འདོད་དོ།

这是《真实名称释·三理明灯论》。
关于《圣文殊真实名称》,若问圣文殊的本性是什么?其名号有哪些?如何真实宣说?对此,圣文殊是无二智慧,即是三世一切佛陀智慧的本体,菩提心的体性与一切法的法性无别。由其力现为色身、圆满报身及化身的本体,显现为智慧所依,以大小乘诸种方式显现为佛菩萨诸相,这些都称为圣文殊。
此处有问:若圣文殊是一切佛陀的无二智慧本体,那么十方三世诸佛的各别自证智慧是一体还是有别?同样,其法性及事业是一体还是有别?
答曰:应当如是了知。依某些观点,如来们的智慧相续各异,其法性及事业也各异,然而从四个方面来说是相同的。何为四个方面?即法相同、身相同、语相同、文字相同。


 །ཁ་ཅིག་གི་ ཚུལ་ལས་ནི།ཡེ་ཤེས་ནི་གང་ཟག་གི་རྒྱུད་སོ་སོ་ལས་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་ཐ་དད་དེ། དེའི་ཆོས་ཉིད་དང་མཛད་པ་དག་ནི་འདྲེས་པ་སྟེ། ཐ་དད་པ་མེད་དོ་ཞེས་འདོད། ཁ་ཅིག་གི་ཚུལ་ལས་ནི། བདག་དང་གཞན་གྱི་རྒྱུད་དུ་འབྱེད་པའི་བདག་ཏུ་ལྟ་བའི་བག་ཆགས་ཡིན་ལ། བདག་ཏུ་ལྟ་བ་ནི་ འཁྲུལ་པ་སྟེ།དེས་བསྐྱེད་ཅིང་དེའི་དབང་གིས་སྣང་བ་ནི། དེ་ལྟར་བདེན་པ་མ་ཡིན་ལ། སེམས་ཅན་གྱི་དུས་ན་ཡང་རྒྱུད་ཐ་དད་མི་འགྲུབ་ན། བདག་ཏུ་ལྟ་བའི་མདུད་པ་མི་མངའ་བའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ལ་ཡེ་ཤེས་ཐ་དད་ཀྱི་རྒྱུད་དུ་ག་ལ་འགྲུབ་སྟེ། དེ་བས་ན་སངས་རྒྱས་རྣམས་ལ་ནི་རྒྱུད་ ཐ་དད་པ་དང་།རྒྱུད་ཐ་དད་པས་དོན་མཛད་པ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་ཚུལ་ཐ་དད་པས་དོན་མཛད་པ་དང་། ཞིང་ཐ་དད་དུ་དོན་མཛད་པ་དང་། དུས་ཐ་དད་དུ་དོན་མཛད་པ་མི་མངའ་སྟེ། ཇི་སྲིད་དུ་ཐེག་པ་ཆེ་ཆུང་གི་གསུང་རབ་རྣམས་ལས་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ཞེས་གྲགས་པ་དང་། སྤྱན་རས་ གཟིགས་དབང་ཕྱུག་དང་།ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཞེའམ། སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་དང་། མར་མེ་མཛད་དང་། བྱམས་པ་ཞེའམ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་། མི་བསྐྱོད་པ་དང་། དཀོན་མཆོག་དཔལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པར་གྲགས་པ། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་སྤྲུལ་པའི་ སྐུར་གྲགས་ཤིང་།སོ་སོའི་གདུལ་བྱ་དང་། ཞིང་ཁམས་དང་། ཚུལ་དང་། བསྟན་པ་དང་། དུས་ཐ་དད་དུ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་རྟེན་དུ་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་རྟོགས་པ་དབང་དང་། སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་དང་ཐུགས་རྗེའི་ཤུགས་ཀྱིས་ གདུལ་བྱ་དཀར་པོའི་བག་ཆགས་དང་ལྡན་པའི་བློ་ལ།སོ་སོར་སྣང་ཙམ་གྱིས་ཕྱེ་བ་ལས་མ་གཏོགས་པ། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་དབང་དུ་ནི་བྱེ་བྲག་ཕྲ་མོ་ཙམ་ཡང་རྙེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་འདིར་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པ་འདི་ནི་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་ ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་སྐུར་སྣང་བའི་ཚུལ་ལ་བརྟེན་ནས་ཚུལ་སོ་སོར་གྲགས་པ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཚུལ་ལས་ནི་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ཞེས་བྱ་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྒྱུད་དུ་གཏོགས་པ། ད་དུང་འཕགས་ པའི་ལམ་མ་ཐོབ་པ་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོར་འདོད་དོ།།ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་མཐུན་པ་འཛམ་བུའི་གླིང་ན་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་འཁོར་དུ་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ།

有些观点认为，智慧因各别补特伽罗相续而成就故是各异的，但其法性与事业是融合的，无有差别。
另有观点认为，分别自他相续的我执习气，而我执是迷乱的，由其所生并依其力而显现的并非如是真实。若在众生位时相续差别尚且不成立，则于无有我执结缚的诸佛，岂有智慧各异的相续?因此，诸佛无有相续差别、以相续差别而作利益、以方式差别而作利益、于不同刹土作利益、于不同时间作利益。
凡是在大小乘经典中所知的圣文殊、观世自在、金刚手、释迦牟尼佛、燃灯佛、弥勒、毗卢遮那、不动佛、宝胜等，显现为报身和化身，以及显现为各自所化众生、刹土、方式、教法、时间不同的一切大智慧所依，皆是依佛陀无二智慧的法性证悟力以及往昔愿力和大悲力，仅仅于具有清净习气众生的心识中显现差别而已，就诸佛而言，丝毫差别也不可得。
因此应知，此处所说圣文殊的功德，即是宣说十方三世一切佛陀的功德。
关于依圣文殊身相显现的不同传统，是这样的：声闻传统认为，所谓圣文殊是属于菩萨种性，尚未获得圣道的凡夫。符合波罗蜜多传统者认为，在赡部洲也是成为薄伽梵释迦牟尼佛的眷属。


 །འོག་མིན་ན་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཉེ་བའི་སྲས་སུ་གྱུར་བ་ཡིན་ཞེའོ། །མདོ་སྡེ་ཟབ་མོའི་ཚུལ་ ལས་ནི།སྔོན་གྱི་དུས་སུ་སངས་རྒྱས་པ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས་པའོ་ཞེའོ། །གསང་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ཁ་ཅིག་ལས་རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གཙུག་ཏོར་ལས་སྤྲུལ་པའི་བདག་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས་པའོ་ཞེས་འདོད་དོ། །རྣལ་ འབྱོར་གྱི་ཚུལ་ཁ་ཅིག་ལས་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཐུགས་ལས་སྤྲུལ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བཅུ་དྲུག་ལས་རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ་སྟེ་འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་འདོད་དོ།།རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་ཚུལ་ཁ་ཅིག་ལས་ནི། འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཞེས་ཀྱང་ བྱ།བྱང་སེམས་རྡོ་རྗེ་ཞེས་ཀྱང་བྱ། དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་། ཀུན་དུ་བཟང་པོ་དང་། བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཙོ་བོ་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མངའ་བདག་ཉིད་དུ་ཡང་བསྟན་ཏོ། །འཇམ་དཔལ་གྱི་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ལས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ན་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་བཞུགས་ཏེ།དེ་ཡང་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་[(]གྱི་[,]ཀྱི་[)]ཚུལ་དང་། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཚུལ་གྱིས་བཞུགས་སོ་ཞེས་འདོད་དོ། །འདི་དག་ནི་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་བདག་ཉིད་བསྟན་པའོ། །འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་དེའི་མཚན་ནི་གང་དང་གང་ རྣམས་ཡིན་ཞེ་ན་ཇི་སྲིད་དུ་ཟག་པ་དང་བཅས་པའི་ཆོས་སམ།ཟག་པ་མེད་པའི་ཆོས་སམ། དེ་བཞིན་དུ་འཇིག་རྟེན་པའམ། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའམ། འདུས་བྱས་སམ། འདུས་མ་བྱས་སམ། དངོས་པོའམ། དངོས་པོ་མེད་པའམ། སེམས་སམ་སེམས་སྣང་པ་ལ་སོགས་ ཏེ།ཇི་སྲིད་དུ་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བའི་མིང་དུ་གྲགས་པའམ། འཇིག་རྟེན་པའི་གཙུག་ལག་ལས་གྲགས་པའམ། ཐེག་པ་ཆུང་ངུ་ལས་གྲགས་པའམ། ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལས་གྲགས་པའམ། ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཡང་ཆེན་པོ་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ལས་གྲགས་པ་ཡང་ རུང་སྟེ།ཆོས་རྣམས་ཀྱི་མིང་ཇི་སྙེད་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ནི་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་མཚན་དུ་མ་གྱུར་པ་མེད་དེ། དེ་བས་ན་དེ་དག་ཐམས་ཅད་མཚན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ།

在色究竟天也是成为世尊毗卢遮那佛的近子。
依甚深经典传统，认为是在往昔时已成佛，而现以菩萨形相安住。
某些密咒传统认为，是种姓主尊如来顶髻所化现的自性，以菩萨形相安住。
某些瑜伽传统认为，是从世尊毗卢遮那佛心间所化现的十六大智慧勇识之一的金刚利，称为文殊金刚。
某些大瑜伽传统中，称为文殊智慧勇识，也称为菩提金刚，同样也宣说为金刚勇识、普贤、大乐等一切佛陀之主、一切坛城之主宰。
在《文殊幻化网》中认为，一切如来心间安住着妙金刚，其也以本初佛的形相和智慧勇识的形相安住。这些是宣说圣文殊的自性。
若问圣文殊的名号是哪些，凡是有漏法或无漏法，世间或出世间，有为或无为，有事或无事，心或心所等，凡是诸法差别的名称，或世间典籍中所知，或小乘所知，或大乘所知，或大乘中更大的密咒传统所知，所有这些法的名称，无有不是圣文殊的名号，因此应知这一切都是其名号。


 །འདིར་དྲིས་པ་ཟག་པ་མེད་པའི་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་མིང་རྣམས་ནི་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་མཚན་དུ་རུང་སྟེ། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ཉིད་ཟག་པ་མེད་པ་ཐོབ་པའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རུང་ན། ཟག་པ་དང་བཅས་པའི་ཆོས་རྣམས་དེའི་མཚན་དུ་ཇི་ལྟར་འགྱུར། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ནི་ཟག་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་ཟད་པའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་རྣམས་ཀྱི་མིང་དེའི་མཚན་དུ མི་རུང་ངོ་ཞེ་ན།འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ནི་ཟག་པ་མེད་པའི་ཆོས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ཡིན་མོད་ཀྱི། ཚུལ་འདི་ལ་འགལ་བ་མེད་དེ། འདི་ལྟར་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ནི་ཟག་པ་དང་བཅས་པའི་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་། དེ་ལ་ཁྱབ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་། དེར་འཁྲུལ་ པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་།དེ་ལ་དགའ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་། དེ་མཁྱེན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་། དེ་གསུང་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་། དེ་ཡོངས་སུ་དག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་། དེ་ལ་མངའ་བརྙེས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་། དེ་ལས་སྐྱེས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་། ཚུལ་བཅུ་པོ་འདི་ནི་ འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཡང་ཤེས་པར་བྱའོ།

这里有人问道：无漏法的名称可以作为圣文殊的名号，因为圣文殊自身已获得无漏的本质，那么有漏法的名称怎么能成为他的名号呢？圣文殊已经完全断尽一切有漏法的本质，因此这些名称不应该成为他的名号。
对此回答：虽然圣文殊具有无漏法的本质，但在这个问题上并无矛盾。这是因为：
圣文殊是有漏法的本性
他遍及于有漏法
他示现于有漏法中
他喜乐于有漏法
他通达有漏法
他宣说有漏法
他完全清净有漏法
他自在于有漏法
他从有漏法中生起
这十种方式也应当了知是一切轮回和涅槃诸法的本质


།དེ་ལ་ཇི་ལྟར་དེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་ནམ། བདག་ཉིད་ཡིན་ཞེ་ན། འདི་ཉིད་ལས་གསུངས་པ། དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་མཆོག་།དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་འཛིན། །སྐྱེ་མེད་ཆོས་ཏེ་སྣ་ཚོགས་དོན། །ཆོས་ ཀུན་ངོ་བོ་ཉིད་འཆང་བ།།ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུ་དང་། རྣམ་རིག་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་དོན་ཅན། །རྣམ་ཤེས་སྣ་ཚོགས་རྒྱུད་དང་ལྡན། །ཞེས་གསུངས་པ་དང་། སྡུག་བསྔལ་གསུམ་གྱི་སྡུག་བསྔལ་ཞི། །ཞེས་པ་དང་། རྣམ་པ་བཅུ་པོ་དོན་བཅུའི་དོན། །ཞེས་པ་དང་། དོན་གྲུབ་ བསམ་པ་འགྲུབ་པ་སྟེ།།ཀུན་དུ་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུའི་སྐབས་སུ་བཤད་པ། དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དང་ལྡན་པའོ་ཞེས་བཤད་པ་དང་། གཞན་ཡང་རྣམ་རིག་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་དོན་ཅན་གྱི་སྐབས་སུ། སེམས་དང་ཡིད་དང་རྣམ་པར་ རིག་པ་སྣང་བ་དང་བཅས་པའི་བདག་ཉིད་འཇམ་དཔལ་ལོ་ཞེས་བཤད་པ་དང་།དེ་བཞིན་དུ་སྡུག་བསྔལ་གསུམ་གྱི་སྡུག་བསྔལ་ཞིའི་སྐབས་སུ་སྡུག་བསྔལ་གསུམ་ནི་སྡུག་བསྔལ་ཉིད་དུ་བཤད་ལ། ཡང་སྡུག་བསྔལ་ནི་སྡུག་བསྔལ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཀུན་འབྱུང་དུ་བཤད། ཞི་བ་འགོག་པར་བཤད་དེ། དེ་དག་ཀྱང་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ཡིན་པར་བཤད་པ་དང་། རྣམ་པ་བཅུ་པོ་དོན་བཅུའི་སྐབས་སུ་བདག་ཏུ་ལྟ་བ་རྣམ་པ་བཅུ་བཤད་ལ། ཡང་དོན་ནི་གཉེན་པོ་རྣམ་པ་བཅུ་བཤད་དེ། དེ་ལྟར་ན་མི་མཐུན་པ་དང་གཉེན་པོ་དེ། འཕགས་པ་འཇམ དཔལ་ལོ་ཞེས་བཤད་པ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ།ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ཡིན་པར་བཤད་པའི་ཕྱིར། དེ་ལྟ་བུ་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པའི་མི་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དེའི་མཚན་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ཇི་ལྟར་ན་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པ་ཡིན་ཞེ་ན། འདིར་གསུངས་པ། མི་འགྱུར་ཀུན་འགྲོ་ཁྱབ་པ་པོ། །ཞེའམ། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་ལ་གནས། །ཞེས་གསུངས། སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཡིད་ལ་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུ་སྟེ། དེ་ལ་རྣམ་པ་བཞིའི་ཚུལ་གྱིས་ཁྱབ་པ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། ཆོས་ཉིད་དང་། ཡེ་ཤེས་དང་། ཐུགས་རྗེ་དང་། མཛད་པའོ། །དེ་ལ་ཆོས་ཉིད་ཀྱིས་ཁྱབ་པ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་སྟོང་པ་བདག་མེད་པ་སྟེ། འདི་ལྟར་གཞན་ལས། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནི་མ་གཏོགས་པ། །ཆོས་ནི་འགའ་ཡང་ཡོད་མ་ཡིན། །གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་བས་ན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནི་འཕགས་པ འཇམ་དཔལ་ཏེ།དེའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པའོ།

那么，他如何成为一切法的本性或本质呢？对此，此处说道：
"一切事物最胜本性，
执持一切事物本性，
无生法性种种义理，
执持一切诸法体性。"
又如说："具有种种识相形义，具足种种识之相续。"
又说："息灭三苦之痛苦。"
又说："十种行相十义理。"
又说："成就所愿事业成，永断一切诸分别。"
如是等处解释说，具足一切事物的体性。
又于"具有种种识相形义"之处，解释说：文殊是心、意、识及显现的本质。
同样，在"息灭三苦之痛苦"之处，解释三苦即是苦性，又说苦是产生痛苦的集谛，寂灭是灭谛，这些也都说是圣文殊。
在"十种行相十义理"之处，解释说有十种我见，又说义理是十种对治，如是说违品与对治都是圣文殊。
如是等处，说明圣文殊是一切法的本质，因此一切称赞功德的名号都成为他的名号。
那么，圣文殊如何遍及一切法呢？此处说道：
"不变遍行能遍者"
或说："安住一切佛心中，
安住一切有情意。"
等等。其中以四种方式遍及，即：法性、智慧、大悲和事业。
其中法性遍及是指一切法本性空无我，如在他处所说："除法界外，无有少法可得。"因此法界即是圣文殊，故遍及一切。


 །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཁྱབ་སྟེ། འདི་ལྟར་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཆོས་ཅན་ནི་རང་རིག་པ་ཙམ་སྟེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རང་རིག་པ་ཙམ་དུ་འདུས་པ་དང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཡུལ་དུ་མ་གྱུར་བའི་ཆོས་ཉིད་ཀྱང་མེད་དེ། དེའི་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ ཚུལ་གྱིས་ཀྱང་ཁྱབ་པའོ།།ཐུགས་རྗེས་ཀྱང་བྱ་བ་སྟེ། ཇི་ལྟར་དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་ཟུང་དུ་འབྲེལ་པ་གང་ན་བ་དེ་ན་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡང་རྒྱུན་མི་འཆད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་མཛད་པས་ཀྱང་ཁྱབ་སྟེ། ཆོས་དེ་གསུམ་གང་དུ་ཚོགས་པ་དེར་མཛད་པ་རྒྱུན་མི་འཆད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་སངས་ རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་དང་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སེམས་ལ་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱིས་ཁྱབ་སྟེ།ཆོས་དེ་དག་གང་ནས་མ་འོངས། གང་དུ་ཡང་མི་འགྲོ། །གར་ཡང་གནས་པར་འགྱུར་བ་མེད་བཞིན་དུ་སྐལ་བ་དང་། མོས་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མཛད་པར་ནུས་པ་ ཡིན་ནོ།།དེ་ལྟ་བུའི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པའི་མིང་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དེའི་མཚན་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ཇི་ལྟར་ན་ཆོས་ཐམས་ཅད་དུ་སྤྲུལ་པ་ཡིན་ཞེ་ན་འདི་ཉིད་དུ་གསུངས་པ། གཟུགས་རྣམས་མ་ལུས་སྣང་བའི་དཔལ། །སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཅན་ཡིད་ལས་སྐྱེས། །ཞེས་ བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟར་འགྲོ་བ་འདུལ་བའི་དབང་གིས་སྣོད་དང་བཅུད་དུ་བཅས་པའི་གཟུགས་སྣ་ཚོགས་སུ་སྤྲུལ་པ་དང་།གཙུག་ཕུད་ཕུད་བུ་ལྕང་ལོ་ཅན། །རལ་པ་མུཉྫ་ཅོད་པན་ཐོགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྐབས་སུ་བརྟུལ་ཞུགས་ཐམས་ཅད་འཛིན་པར་སྤྲུལ་པ་དང་། གཟུགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའམ། སྤྲུལ་པའམ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའམ། རང་རྒྱལ་བའམ། ཉན་ཐོས་སམ། སྐྱེ་དགུའི་བདག་པོ་ལ་སོགས་པའམ། གཞན་ཡང་མཛེས་པའི་གཟུགས་སམ། མི་སྡུག་པའི་གཟུགས་སམ། རྒན་པོའམ། གཞོན་པ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་སམ། གཞན་ཡང་ཉོན་མོངས་པ་དང་བཅས་པའི་གཟུགས་སམ། ཟག་པ་ཟད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་དུ་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་མི་འཕྲུལ་པ་མེད་དོ། །དེ་བས་ན་དེ་ལྟ་བུའི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པའི མིང་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དེའི་མཚན་དུ་འགྱུར་རོ།

以智慧的方式遍及，即法界的有法仅是自证，一切法也都摄于自证之中，没有不是智慧境界的法性。因此以智慧的方式也遍及。
大悲也是如此，凡是法界与智慧双运之处，大悲也是相续不断的。
同样，事业也遍及，这三法聚集之处，事业就相续不断。
因此圣文殊遍及诸佛之心和众生之心。这些法虽然无所从来，无所去处，也无所住，但能随众生的根机和信解而作利益。
如是一切称赞功德的名号也都成为他的名号。
那么，圣文殊如何化现为一切法呢？此处说道：
"显现无余诸色相，
从意所生种种形。"
等等，随众生调伏之力，化现为器世间和有情世间的种种色相。
"髻发髻髫及垂发，
结髻冠带茅草冠。"
等处说明示现持守一切禁行。
又示现为圆满报身、化身、菩萨、独觉、声闻、众生主等形相，或其他端严或丑陋的形相，或老或少等形相，或有烦恼或漏尽等一切法的影像，圣文殊无不变化。
因此，如是一切称赞功德的名号也都成为他的名号。


།དེ་ལ་ཇི་ལྟར་ན་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་དེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་དགའ་བ་ཡིན་ཞེ་ན་འདི་ཉིད་དུ་གསུངས་པ། དངོས་དོན་མ་ལུས་རྣམས་ལ་དགའ། །སྟོང་པ་ཉིད་དགའ་འདོད་ཆགས་བློ། །སྲིད་གསུམ་དགའ་བ་ཆེན་པོ་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལྟ་བུ་སྟེ།འགྲོ་བ་འདུལ་བའི་དབང་གིས་ཆོས་ཐམས་ཅད་དགའ་བར་སྟོན་པ་དང་། སྙིང་རྗེའི་དབང་གིས་སྲིད་པ་ལ་ཆགས་པའི་ཡིད་དགའ་བ་དང་། ཤེས་རབ་ཀྱི་དབང་གིས་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་ཆགས་ཤིང་དགའ་བ་སྟེ། དེ་བས་ན་དེ་ལྟ་བུའི་ཡོན་ཏན་གྱི་དབང་དུ་ གསུངས་པའི་མིང་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དེའི་མཚན་དུ་འགྱུར་རོ།།དེ་ལ་ཇི་ལྟར་ན་ཆོས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཡིན་ཞེ་ན། འདི་ཉིད་དུ་གསུངས་པ། ཤེས་རབ་ཆེན་པོས་སྐད་ཅིག་ལ། །ཆོས་ཀུན་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་པོ། །ཆོས་ཀུན་མངོན་པར་རྟོགས་པ་པོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཇི་སྐད་དུ་ ཆོས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡོན་ཏན་བསྟན་པའི་དབང་དུ་གསུངས་པའི་མིང་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དེའི་མཚན་དུ་འགྱུར་རོ།།དེ་ལ་ཇི་ལྟར་ན་ཆོས་ཐམས་ཅད་གསུངས་པ་ཡིན་ཞེ་ན། འདི་ཉིད་དུ་གསུངས་པ། སྨྲ་བའི་སྐྱེས་མཆོག་སྨྲ་བའི་རྒྱལ། །སྨྲ་བའི་དམ་པ་མཆོག་གི་གནས། །སྨྲ་ བའི་སེང་གེ་ཚུགས་པ་མེད།།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཇི་སྲིད་དུ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་སྟོན་པའི་མངའ་བདག་ཡིན་པས། དེའི་དབང་དུ་སྨོས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མིང་ཡང་དེའི་མཚན་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་ཇི་ལྟར་ན་དེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་དག་པའི་ བདག་ཉིད་ཅན་ཡིན་ཞེ་ན།འདི་ཉིད་དུ་གསུངས་པ། ཟག་པ་ཟད་པ་དང་། སྒྲིབ་པ་ལས་གྲོལ་བ་དང་། ཉོན་མོངས་པ་ཞི་བར་བྱེད་པ་དང་། སྲིད་པ་འཇོམས་པ་དང་། འཁོར་བའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་། ཆུ་བོ་ལས་རྒལ་བ་དང་། སྲིད་རྩ་བཏོན་པ་ལ་སོགས་པ་ཟག་པ་དང་ བཅས་པའི་ཆོས་ཀྱི་དྲི་མ་དག་པའི་སྒོ་ནས་བརྗོད་པ་དང་།གཞན་དག་པ་རྣམ་པ་བཅུ་གཉིས་འཆང་བ་དང་། རྣམ་དག་ཕུང་པོ་ལྔ་འཆང་བ། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བཅུ་དག་པ་དང་། ཤེས་པ་བཅུ་རྣམ་དག་འཆང་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཟག་པ་མེད་པའི་ཆོས་རྣམས་ཀྱང་མཐར་ཕྱིན་པའི་ སྒོ་ནས་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་མཚན་ཉིད་དུ་སྟོན་ཏེ།དེ་ལྟར་ཆོས་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་དག་པའི་ཡོན་ཏན་སྟོན་པའི་མིང་གང་སྨོས་པ་ཐམས་ཅད་དེའི་མཚན་དུ་འགྱུར་རོ།

那么，圣文殊如何喜爱一切法呢？此处说道：
"喜爱一切实在义，
喜空性与贪欲心，
三有中大欢喜者。"
等等，即随众生调伏之力而示现喜爱一切法，以大悲力而示现贪著轮回的欢喜心，以智慧力而贪著喜爱空性。因此，如是功德所说的一切名号也都成为他的名号。
那么，如何是遍知一切法呢？此处说道：
"以大智慧刹那间，
通达领悟一切法，
现证觉悟一切法。"
等等，如是宣说遍知一切法功德的一切名号也都成为他的名号。
那么，如何宣说一切法呢？此处说道：
"说法胜者说法王，
说法至尊最胜处，
说法狮子无能敌。"
等等，由于是如实无倒宣说一切法的主宰，因此依此而说的一切法名号也都成为他的名号。
那么，如何是一切法清净自性呢？此处说道：漏尽、解脱障碍、息灭烦恼、摧毁有、到达轮回彼岸、渡过暴流、拔除有根等，从清净有漏法垢染的角度而说；又持十二种清净、持五种清净蕴、十波罗蜜清净、持十种清净智等，从究竟清净无漏法的角度而显示极其清净的性相。如是，一切宣说清净功德的名号也都成为他的名号。


 །དེ་ལ་ཇི་ལྟར་ན་དེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་ཡིན་ཞེ་ན། འདི་ཉིད་གསུངས་པ། ཆོས་ཀྱི་དབང་ ཕྱུག་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་མངའ་བརྙེས་ཤིང་། དེ་ལ་དབང་སྒྱུར་བ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དང་། གཙོ་བོ་དང་། བདག་པོ་སྟོན་པའི་སྒོ་ནས་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པའི་མིང་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དེའི་མཚན་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་ཇི་ལྟར་ན་དེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ སྐྱེད་པ་ཡིན་ཞེ་ན།འདི་ཉིད་དུ་གསུངས་པ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་པ་པོ། །འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་རྒྱུ་གཅིག་པ། །སྣ་ཚོགས་དོན་ཀུན་སྐྱེད་པའོ། །གསང་སྔགས་དོན་ཀུན་སྐྱེད་པ་པོ། །ལ་སོགས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ལས་བྱུང་བར་སྟོན་པ་ལྟ་བུ་སྟེ། འདི་ལྟར་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་པ་ཡིན་པ་དང་། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་པ་ཡིན་པ་དང་། འདུལ་བའི་དབང་གི་ཕྱིར་སྤྲུལ་པ་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་སྨོས་པའི་མིང་ཐམས་ཅད་དེའི མཚན་དུ་འགྱུར་རོ།།དེ་ལ་ཇི་ལྟར་དེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལས་སྐྱེས་པ་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་ཆོས་ཉིད་ལས་སྐྱེས་པ་ཡིན་ཞེས་སྟེ། ནམ་མཁའ་ལས་བྱུང་རང་བྱུང་བ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་འབའ་ཞིག་ལས་སྐྱེས་པ་ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་སེམས་ལས་སྐྱེས་པ་ ཡིན་ཏེ།སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཅན་ཡིད་ལ་སྐྱེས། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ཉན་ཐོས་ཀྱི་ལམ་དང་། རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ལམ་དང་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ལམ་ཐམས་ཅད་ལས་སྐྱེས་པ་ཡིན་ཏེ། ངེས་འབྱུང་སྣ་ཚོགས་ལས་བྱུང་བ། །ཞེས་ གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ།།དེ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཡང་ཆེན་པོ། །གསང་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ལས་ཀྱང་སྐྱེས་པ་ཡིན་ཏེ། གསང་སྔགས་ཚུལ་ཆེན་ལས་བྱུང་བ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ལེགས་པར་སྤྱད་པའི་ཆོས་ལས་ཀྱིས་སྐྱེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཆོས་ལས་བྱུང་བ་སྲིད་པ་སེལ། །ཞེས་ གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ།།དེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་དབྱེར་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་ལས་སྐྱེས་པ་ཡིན་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ལས་སྐྱེས་རྡོ་རྗེའི་བདག། །ཅེས་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ལྟར་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལས་སྐྱེས་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དེའི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པའི་མིང་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དེའི་མཚན་དུ་འགྱུར་རོ།


我来为您翻译这段藏文：
那么，怎样说他是一切法的主宰呢？对此说道：如"法主、法王"等所说，他获得一切法的自在，对此自在转化，通过显示为法王、主尊、怙主等功德而说的一切名号都成为他的名号。
那么，怎样说他是一切法的生起者呢？在此说道："一切佛陀之生者，大种唯一之因者，种种义利生起者，密咒一切义利生。"等显示一切法皆从圣文殊师利所生，如是因为真如故是一切法的生起者，因为方便智慧故是一切佛陀的生起者，因为调伏之力故是一切化现的生起者。如是等为显示功德而说的一切名号都成为他的名号。
那么，怎样说他是从一切法所生呢？说他是从法性所生，如说："从虚空生自然生。"又如说他唯从智慧所生。他从心所生，如说："种种色相意中生。"他从声闻道、缘觉道及正等觉佛道一切所生，如说："从种种出离生。"他从大乘中之大乘密咒之理亦所生，如说："从大密咒理所生。"他从善修法业所生，如说："从法所生除有者。"他从一切法无二相所生，如说："金刚所生金刚体。"如是为显示从一切法所生故，一切显示其功德的名号亦成为他的名号。
注：这段文字主要讨论了文殊菩萨的三个特质：作为法的主宰者、生起者以及从法所生者，并通过引用经文来说明这些特质。翻译尽量保持了原文的严谨性和完整性。

 །དེ་ལྟར་རྣམ་ པ་བཅུའི་སྒོ་ནས་ཟག་པ་དང་བཅས་པའི་ཆོས་དང་།ཟག་པ་མེད་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མིང་ཐམས་ཅད་དེའི་མཚན་དུ་འགྱུར་བ་ཐུན་མོང་དུ་འགྱུར་བ་བསྟན་ནས། ད་ནི་ཁྱད་པར་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་ཟག་པ་དང་བཅས་པའི་ཆོས་ལ་དེའི་བདག་ཉིད་དུ་སྟོན་པའི་ཚེ། འདི་ལྟར་ཟག་པ་དང་ བཅས་པའི་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནི།འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་མཚན་ཉིད་ཟག་པ་དང་བཅས་པའོ་ཞེས་བརྗོད་པར་མི་བྱ་སྟེ། དཔེར་ན་བུམ་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །མི་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནི་བུམ་ པའོ་ཞེས་བརྗོད་པར་མི་བྱའོ།།འདི་ལྟར་མཚན་ཉིད་དང་མཚན་གཞི་རྣམ་པར་གཞག་པ་ནི་ཁྱབ་པ་ཆེ་ཆུང་དང་། ཕྲ་རགས་དང་དམ་པ་དང་དམ་པ་མ་ཡིན་པ་དང་། འཁྲུལ་པ་དང་བདེན་པ་ལྟ་བུའི་སྒོ་ནས་ཕན་ཚུན་བཞག་སྟེ། ཐམས་ཅད་དུ་ཕན་ཚུན་ནོར་དུ་རུང་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་ འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་མཚན་ཉིད་ཟག་པ་དང་བཅས་པའི་ཆོས་ཡིན་པར་མི་བརྗོད་དོ།།ཆོས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པར་སྟོན་པའི་སྐབས་སུ་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་གཞག་པའི་ཚེ་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ནི་ཟག་བཅས་ཀྱི་ཆོས་ལ་ཁྱབ་པ་ཡིན་གྱི་བརྟེན་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དཔེར་ན་ནམ་ མཁའ་ནི་གཟུགས་ལ་ཁྱབ་པ་ཡིན་གྱི་བརྟེན་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ།།དཔེར་ན་ནམ་མཁའ་ནི་གཟུགས་ལ་ཁྱབ་པ་ཡིན་ཀྱང་ནམ་མཁའི་མཚན་ཉིད་གཟུགས་ལ་བརྟེན་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་བས་ན་ཟག་པ་དང་བཅས་པའི་ཆོས་ལ་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་བརྟེན་པའི་ཚུལ་ནས་མཚན་མི་བརྗོད་ དོ།།ཟག་པ་དང་བཅས་པའི་ཆོས་ལྟ་བུར་སྤྲུལ་ཞིང་འཇུག་པར་སྟོན་པའི་ཚེ། ཟག་པ་དང་བཅས་པའི་ཆོས་ལ་ཐུགས་རྗེ་དང་འཕྲུལ་པ་འཇུག་པར་སྟོན་ཀྱང་ཟག་པ་དང་བཅས་པའི་ཆོས་ལ་ནི་དེས་བསྒོས་ཤིང་བྱིན་གྱིས་རློབ་ཀྱི། དེ་ལ་ཟག་པ་དང་བཅས་པས་མི་འཛིན་ཅིང་མི་གོས་ ཏེ།དཔེར་ན་ཉི་མའི་འོད་ཟེར་གྱིས་མི་གཙང་བའི་ས་ཕྱོགས་སུ་ཤར་བའི་ཚེ་ཉི་མའི་འོད་ཀྱིས་མི་གཙང་བའི་ས་ཕྱོགས་སུ་བསྒོས་ཤིང་རེག་པར་གྱུར་ཀྱང་། དྲི་མ་དེས་འོད་ལ་བསྒོས་ཤིང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་མེད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་འཇུག་པས་ཀྱང་གོས་པའི་ཚུལ་ནས་མཚན་ བརྗོད་པར་མི་བྱའོ།།ཚུལ་དེ་དག་གིས་ཟག་པ་དང་བཅས་པའི་ཆོས་ལ་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་དང་ལྡན་པར་བསྒྲུབས་པ་ནི་འགལ་བ་མེད་ཀྱི། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ཟག་པ་དང་བཅས་པའི་ཕྱོགས་ལྡན་པའི་སྒོ་ནས་མཚན་བརྗོད་པར་མི་བྱའོ།

这是这段藏文的完整直译：
如是通过十种门显示有漏法和无漏法一切名号共同成为他的名号之后，现在当说其差别：当显示他是有漏法的本体时，应当这样说：有漏诸法的性相是圣文殊师利。但不应说圣文殊师利的性相是有漏的。譬如应当说："是瓶子的性相"，而不应说："无常性的性相是瓶子"。
如是性相与所相的安立，是通过遍及大小、粗细、殊胜与非殊胜、迷乱与真实等门相互建立，并非一切处都可相互错置。因此，不说圣文殊师利的性相是有漏法。
在显示遍及一切法的场合，当安立能依所依时，圣文殊师利是遍及有漏法，而非所依。譬如虚空遍于色法，而非所依。譬如虚空虽遍于色法，但虚空的性相并非依于色法。因此，不从有漏法所依的方式来说其名号。
当显示化现为有漏法并趣入时，虽显示悲心和神变趣入有漏法中，但他虽加持并赐福有漏法，却不被有漏所执著和染污。譬如日光照射不净之处时，虽然日光照触不净处，但其污秽并未染污和加持光明。因此，也不应从一切趣入而染污的方式来说其名号。
以这些方式成立圣文殊师利与有漏法相应并无相违，但不应从圣文殊师利具有漏分的方式来说其名号。


 །རྣམ་པར་དག་པའི་སྒོ་ནས་མཚན་ བརྗོད་པའི་ཚེ།ཟག་པ་དང་བཅས་པའི་ཆོས་རྣམས་ནི་ཉེས་སྐྱོན་གྱི་ཆོས་དྲི་མའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་བསལ་ཞིང་ཟད་པར་བྱས་པའི་སྒོ་ནས་མཚན་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །ཟག་པ་མེད་པའི་ཆོས་རྣམ་པར་དག་པར་སྟོན་པའི་ཚེ་ནི། དེ་ལ་མི་མཐུན་པའི་དྲི་མ་ཐམས་ཅད་མ་ལུས་པར་གཏན་ དུ་ཟིན་པའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་དག་པའི་མཚན་བརྗོད་པ་དང་།དོན་དམ་པར་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཚུལ་ནས་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། ཀུན་རྫོབ་ཙམ་དུ་དེ་དག་སྤང་པར་བྱ་བ་ཡིན་པས། སྤངས་ཤིང་ཟད་པར་བྱ་བའི་ཚུལ་ནི་བརྗོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཟག་པ་དང་བཅས་པའི་ཆོས་བསྐྱེད་པར་སྟོན་པའི་ ཚེ།ཆོས་ཅི་ཡང་མ་ཡིན་པ་དང་། ཤེས་པ་རང་རིག་པའི་སྒོ་ནས་འཁྲུལ་པའི་ཆོས་སྣ་ཚོགས་སུ་སྣང་བའི་བདག་པོའི་རྐྱེན་དུ་བཤད་ཀྱི་རྒྱུའི་རྐྱེན་དུ་མི་བརྗོད་དོ། །དེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལས་སྐྱེས་པར་བསྟན་པའི་སྐབས་སུ། ཟག་པ་དང་བཅས་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབང་ལས་འཕགས་པ་འཇམ་ དཔལ་སྐྱེ་བར་བཤད་ཀྱི་དེའི་རྒྱུ་རྐྱེན་ཡིན་པར་མི་བཤད་དེ།དེ་བས་ན་དེ་དེ་དག་གི་སྒོ་ནས་མཚན་བརྗོད་པར་མི་བྱའོ། །ཟག་པ་མེད་པའི་ཆོས་ལ་ཁྱད་པར་དུ་བསྟན་པ་ནི་དེ་དག་ལས་བཟློག་པ་ཉིད་དེ། ཟག་མེད་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཅན་དང་། ཆོས་ལ་བརྟེན་པ་དང་། ཆོས་ཀྱིས་བསྒོས་ཤིང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་ནས་ཀྱང་མཚན་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་དག་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཚན་དུ་བསྟན་པ་ལས་བརྗོད་པའི་ཚུལ་གྱི་སྒོ་ནས་ཟག་པ་དང་བཅས་པའི་ཆོས་དང་། ཟག་པ་མེད་པའི་ཆོས་ལ་ཐུན་མོང་དུ་མཚན་བརྗོད་དུ་རུང་བ་དང་། བྱེ་བྲག གི་སྒོ་ནས་བརྗོད་པ་དང་།བརྗོད་པ་མ་ཡིན་པ་ཡོད་པར་བསྟན་པ་སྟེ། འདི་དག་ཙམ་གྱིས་དེའི་མཚན་གང་དང་གང་རྣམས་ཡིན་པ་མདོར་བསྟན་པ་སྟེ། རྒྱས་པར་ནི་གཞུང་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྐབས་སུ་བསྟན་པའི་མཚན་རྣམས་ཡན་ལག་དང་ཉིང་ལག་ཏུ་ཕྱེ་བ་དེའི་མཚན་རྣམས་ཡིན་ནོ། །ད་ ནི་དེ་ཡང་དག་པར་ཇི་ལྟར་བརྗོད་པའི་ཚུལ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ཡང་རྣམ་པ་གསུམ་མོ། །གསུམ་གང་ཞེ་ན། འདི་ལྟར་མཚན་ཡོན་ཏན་གྱི་དོན་དུ་བལྟས་ཏེ། བརྗོད་པའི་ཚུལ་དང་། མཚན་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བལྟས་ཏེ་བརྗོད་པའི་ཚུལ་དང་། མཚན་གཉིས་སུ་མེད་ པའི་དོན་དུ་བལྟས་ཏེ་བརྗོད་པའི་ཚུལ་ལོ།

以下是这段藏文的完整直译：
当从清净门说名号时，由于有漏诸法是过失法、垢染性相的缘故，是从断除并灭尽它的方式来说名号。当显示无漏法清净时，由于彻底永远断除了一切不相顺的垢染，故从清净方式说名号，并从胜义无二的方式来说。仅在世俗谛中这些是应当断除的，故不从断除并灭尽的方式来说。
当显示生起有漏法时，说是从非任何法及自证知识门显现种种迷乱法的增上缘，而不说是因缘。在显示从一切法生起的场合，说是从有漏法的力用生起圣文殊师利，而不说是其因缘。因此，不应从这些门来说名号。
对无漏法的特别显示则与这些相反，即从具无漏法性相、依止于法、被法熏习加持等门来说名号。这些是从显示一切法的名号中，以说法方式显示有漏法与无漏法共同可说的名号，以及从差别门所说与非所说的情况。仅此略说其诸名号为何，广说则是此论中所说名号分支与细分的那些名号。
现在当说其如实宣说的方式，这也有三种。三种是什么？即：观待名号功德义而说的方式、观待名号密咒方式而说的方式、观待名号无二义而说的方式。


།དེ་ལ་མཚན་ཡོན་ཏན་གྱི་དོན་དུ་བལྟས་ཏེ་བརྗོད་པའི་ཚུལ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། འདི་ལ་རིགས་ཀྱི་བུའམ་རིགས་ཀྱི་བུ་མོ་གང་ལ་དག་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ཅིང་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་སྒོར་ཞུགས་པ། སངས་རྒྱས་ལ་ཤེས་ནས་དད་པ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཐོག་མ་ཉིད་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ནི་ཕྱོགས་བཅུའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་ལྡན་པ། སངས་རྒྱས་ཐམས ཅད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་དང་མཛད་པ་རྒྱུན་མི་འཆད་པའི་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་མཐའ་ཀླས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དགོངས་པ་སྒྲུབ་ཅིང་།སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་མ་ལུས་ཤིང་ལུས་པ་མེད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རེ་བ་ཡོངས་སུ་སྐོང་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པ། རྟག་ཏུ་སེམས་ ཅན་གྱི་མདུན་དུ་བཞུགས་ཏེ།དེ་བས་གང་གིས་འདིའི་མཚན་བརྗོད་པ་དེ་ལ་ནི་བསྐལ་པ་གངྒའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་དུ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཚན་བརྗོད་པས་དེ་ལ་དཔེར་བཟོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དང་བའི་དད་པ་དང་། མོས་པ་སྔོན་དུ་བྱས་ཏེ། དེ་ཡང་སེམས་ ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་བརྗོད་པར་བྱའོ་ཞེས་སྨོན་ལམ་གྱིས་འཕངས་པའི་བསམ་པས་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ནས་བརྗོད་པར་བྱའོ།།དེ་ཡང་མོས་པའི་དབང་གིས་འདི་ལྟར་ཡིད་ལ་བྱེད་པས་གཞག་པར་བྱ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་ དཔའ་ནི་འདི་ལྟ་བུའི་ཡོན་ཏན་ཅན་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་།ཐུགས་རྗེ་དང་། བྱམས་པའི་མངའ་བདག་ལ། རྟག་ཏུ་གདུལ་བྱ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མདུན་ན་གནས་པའི་ཕྱིར་བདག་གིས་དེའི་སྐུ་ཁྱད་པར་ཅན་མདུན་དུ་ཡིད་ལ་བྱས་ཀྱང་རུང་། མ་བྱས་ཀྱང་རུང་སྟེ་རྟག་ཏུ་ མདུན་ན་གནས་པའི་ཕྱིར།དེ་ལ་བརྗོད་པའི་དོན་དུ་བསམ་པ་གཡེང་བ་མེད་པས་མཚན་བརྗོད་པར་བྱའོ།

以下是这段藏文的完整直译：
那么，观待名号功德义而说的方式是什么呢？在此，若有善男子或善女人发起无上正等正觉之心并入大乘之门，对佛陀具有净信者，首先应当了知世尊文殊智慧菩萨是十方一切如来的大自性，具足彼等一切功德圆满，不断地实现一切佛陀的大悲事业，成就遍及虚空界边际的一切佛陀意趣，并作成满一切众生界无余无遗愿望的事业，恒常安住于众生面前。因此，若有人说此名号，即使以恒河沙劫说一切佛陀名号也无法与之相比。
应当以此清净信解为先，并且为了成办一切众生利益而说，以此愿力所引发的意乐发菩提心后而说。又应以信解力如是作意而安立：世尊文殊智慧菩萨具有如是功德，是一切种智、大悲、慈爱的主尊，因为恒常安住于一切所化众生面前，所以我无论是否在意前观想其殊胜身相，由于他恒常安住面前，故应以无散乱心为说法之义而说其名号。


 །གཞན་དུ་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་རང་བཞིན་དེ་ལྟ་བུ་ཡིན་མོད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་དེའི་གཟུགས་བཟང་པོ་ཁྱད་པར་ཅན་ཡིད་ལ་བྱས་ནས། བདག་དང་གཞན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ ཚོགས་པ་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་ཤེས་པར་བྱས་ནས།མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་རང་གི་ཡིད་ལས་སྤྲུལ་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་རང་བཞིན་གྱིས་དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་ཆེན་པོ་རྒྱས་པའི་གྲིབ་མ་ལ། རིན་པོ་ཆེ་དང་པདྨའི་གདན་ལ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་ན་བཞུགས་པའི་ བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུའི་སྐུ་ཁ་བ་ལ་གུར་གུམ་གཏོར་བ་ལྟ་བུ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ན་བཟའ་མནབས་པ་ཕྱག་གཡོན་ན་ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ་རྒྱས་པ་བསྣམས་པ།གཡས་པ་མཆོག་སྦྱིན་ཅན། འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོ་ཆོས་པ་ལྟར་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པར་བསམ་ སྟེ།དེའི་མཚན་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་དོན་གཡེང་བ་མེད་པའི་ཡིད་ལ་བྱེད་པས་མཚན་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་སྐུ་མདོག་དང་ཕྱག་མཚན་ནི་གླེགས་བམ་དང་། རལ་གྲི་དང་ཆོས་འཆད་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། ཟླ་བའི་ཁ་དོག་དང་། གསེར་བཙོ་མའི་ཁ་དོག་ལ་སོགས་ཏེ་ཇི་ ལྟར་མོས་པ་བཞིན་དུ་ཡིད་ལ་བྱའོ།།མཆོད་པ་བརྗོད་ནས་འདོད་པའི་དོན་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་པ་སྟེ། ཡོངས་སུ་དག་པའི་ཞིང་ཁམས་སུ་གསོལ་ནས་ལྡང་བར་བྱའོ། །ཡང་ན་འདུལ་བའི་དབང་གིས་འདི་ལྟར་བསམ་པར་བྱ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ སྔ་མ་བཞིན་དུ་བསམས་པའི་སྟེང་གི་ཕྱོགས་སུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་སོགས་པ་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་བྱུང་བའི་ཚུལ་གྱིས་བཞུགས་པར་བསམ་མོ།།དེའི་གཡས་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བྱམས་པ་དང་། ཀུན་དུ་བཟང་པོ་དང་། སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་དང་། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་། སའི་སྙིང་པོ་དང་། ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་དང་། སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་སེལ་བ་ལ་སོགས་ཏེ། བསྐལ་པ་བཟང་པོའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཁྱིམ་པའི་ཚུལ་གྱིས་རྒྱན་མ་སྤངས་པའི་མཚན་དུ་བཞུགས་པར་བསམ་མོ། ། དེའི་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་ཤཱ་རིའི་བུ་དང་། མོད་གལ་གྱི་བུ་དང་། རབ་འབྱོར་དང་། ཀུན་དགའ་བོ་ལ་སོགས་ཏེ། དགྲ་བཅོམ་པ་ཆེན་པོ་རྣམས་རབ་ཏུ་བྱུང་བའི་ཚུལ་གྱིས་བཞུགས་པར་བསམ་མོ།

以下是这段藏文的完整直译：
虽然世尊的本性如是，然而观想其殊胜妙相后，将加持圆满自他二利，应当如是了知。于前方虚空中，意幻化现巨大如意宝树，其荫下有宝座与莲座，月轮之上安住世尊文殊童子身，身色如雪上撒红花般，身著种种法衣，左手持绽放的青莲花，右手作施愿印，如转轮王般以一切庄严装饰。应当如是观想，以无散乱作意而诵其名号。
或者，身色与手印可依经函、宝剑、说法等相，以及月色、纯金色等，随信解而观想。诵说供养后祈请所愿，于清净刹土祈请后起座。
或者，依调伏力如是思维：如前所想世尊之上方，观想世尊释迦牟尼等十方诸佛以出家相而安住。其右方，观想弥勒菩萨、普贤菩萨、观世音自在、金刚手、地藏、虚空藏、除盖障等贤劫菩萨众以在家相不舍庄严而安住。其左方，观想舍利子、目犍连、须菩提、阿难等大阿罗汉众以出家相而安住。


 །དེའི་འོག་གི་ཕྱོགས་སུ་ལྷའི་བུ་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་ཏེ། ཚངས་རིས་ཀྱི ལྷ་རྣམས་དང་།ཚངས་པ་ཆེན་པོ་དང་བཅས་པའི་གཟུགས་ན་སྤྱོད་པའི་ལྷའི་བུ་རྣམས་ཁ་དོག་དཀར་པོ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་དང་། བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་གྱི་ལྷ་རྣམས་སྣ་ཚོགས་པའི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་བསམས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་མདུན་དུ་ བདག་གིས་ཕྱག་འཚལ་བ་དང་།མཆོད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡན་ལག་བདུན་དང་ལྡན་པའི་སྨོན་ལམ་གྱི་སྒོ་ནས་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་སེམས་བསྐྱེད་ནས། དེ་ཐམས་ཅད་ལ་མཆོད་པའི་དོན་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་མཚན་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་ པ་རྣམས་ནི་རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེ་ལས་གྲུབ་པའི་སེང་གེའི་ཁྲི་དང་།རིན་པོ་ཆེ་པདྨ་དང་། ཉི་མ་དང་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གདན་ལ་མཉམ་པའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་དང་། མཉམ་གཞག་གི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། ཆོས་འཆད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན་ནོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ནི་རིན་པོ་ཆེ་དང་། པདྨ་དང་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཞབས་གཡོན་པ་ཕབ་སྟེ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་ཕྱེད་མ་དང་། རང་རང་གི་མཚན་དང་། ཆོས་ཞུ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན་དང་། ཉན་ཐོས་ཆེན་པོ་རྣམས་ནི་རིན་པོ་ཆེ་པདྨའི་གདན་ལ་ཆོས་ཞུ་བའི་ཚུལ་དུ་བསམ་པར་བྱའོ། །རང་སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་རང་རང་གི་བཞོན་པ དང་།མཚན་མ་དང་ལྡན་པའམ། ཡང་ན་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རིན་པོ་ཆེའི་ཁྲི་སྟེང་ན་ཆོས་ཞུ་བའི་ཚུལ་ཅན་ཤ་སྟག་གོ། །མཆོད་པ་རྫོགས་ནས་གཤེགས་པ་དང་། འདོད་པའི་དོན་ལ་གསོལ་བ་གདབ་སྟེ་རང་རང་གི་ཞིང་དང་གནས་སུ་གཤེགས་སུ་གསོལ་ཏེ་ལྡང་བར་བྱའོ། །སྤྱན་ དྲང་བ་ནི་མི་དགོས་ཏེ།བསམས་པ་ཙམ་ཉིད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་དག་མཚན་ཡོན་ཏན་གྱི་དོན་དུ་བལྟས་ཏེ་བརྗོད་པ་ཡིད་ལ་བྱེད་པའི་ཚུལ་ཡིན་ནོ། །ཡོན་ཏན་ཉིད་ཀྱི་ཚུལ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་ཡིན་ཞེ་ན། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་དང་། གསང་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ རྣམ་པ་གཉིས་ཡིན་ནོ།།དེ་ལ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་ནི་འཇིག་རྟེན་པ་དང་། ཉན་ཐོས་པ་དང་། རང་སངས་རྒྱས་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཐུན་མོང་དུ་འགྱུར་བའི་ཡོན་ཏན་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཉག་གཅིག་གི་ཡོན་ཏན་དེ་དག་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའོ།

以下是这段藏文的完整直译：
在下方，观想天子大自在等梵天众天神，以及大梵天等色界诸天子，身色洁白具足一切庄严，帝释等三十三天众以种种庄严装饰。于彼等前，自身顶礼供养等七支行愿门中发大菩提心，为供养彼等一切而诵世尊名号。
其中，诸如来安住于金刚宝狮子座、宝莲座、日月轮座上，结跏趺坐，手结等持印或说法印。诸菩萨安住于宝座、莲座、月轮之上，左足下垂作半跏趺坐，各持法器，手结请法印。诸大声闻安住于宝莲座上，作请法状而观想。诸独觉或具各自乘骑与标帜，或者一切皆安住于宝座之上作请法状。
供养圆满后请返回，祈请所愿，祈请返回各自刹土与住处而起座。无需迎请，仅作观想即得加持故。此等即是为观修功德而诵名号作意之法。
若问功德之法为何，即波罗蜜多之法与密咒之法二种。其中波罗蜜多之法，即世间、声闻、独觉、菩萨共同功德，以及唯如来不共功德。


 །དེ་ལ་ ཐུན་མོང་ནི་དགེ་བ་བཅུའི་ལས་ཀྱི་ལམ་དང་།བསམ་གཏན་དང་། ཚད་མེད་པ་དང་། སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་ལས་ཀྱིས་བསྡུས་པའི་མངོན་པར་མཐོ་བའི་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པ་རྣམས་དང་། གཞན་ཡང་བདེན་པ་བཞི་དང་། ཤེས་པ་བརྒྱད་དང་། རྣམ་པར་ཐར་པ་ལ་སོགས་ པ་དགེ་སྦྱོང་གི་ཚུལ་གྱི་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པ་དང་།དེ་བཞིན་དུ་ཕྱོགས་དང་། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་། ས་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྟོབས་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་མི་འཇིགས་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་གཟུངས་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ སོ།།ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཡོན་ཏན་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྟོབས་བཅུ་དང་། མ་འདྲེས་པ་བཅོ་བརྒྱད་དང་། མཚན་དང་དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་དང་། གཟུངས་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སུམ་ཅུ་གཉིས་དང་། མ་འདྲེས་པའི་དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ་ གསུམ་དང་།བག་ཆགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱོར་བ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྤངས་པ་དང་། བསྙེལ་བ་མི་མངའ་བའི་ཆོས་ཉིད་དང་། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཆོག་དང་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུ་སྟེ། འདི་དག་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་ ཞེས་གསུངས་ཏེ།རྒྱ་མཚོ་ལྟར་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ཕྱིར་དཔག་པ་དང་ཚད་ལས་འདས་པའོ། །དེ་ཡང་འདིར་བསྡུ་ན་ནི་རྣམ་པ་བཞི་སྟེ། བརྟེན་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་མ་ལུས་པར་ཡོངས་སུ་མཁྱེན་པ་དང་། སྤང་བར་བྱ་བའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་མ་ལུས་པར་གཏན་དུ་སྤངས་ པ་དང་།གནས་འགྱུར་བའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་རྟག་ཏུ་གནས་གྱུར་པ་དང་། ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་མ་ལུས་པར་རྟག་ཏུ་ཐོབ་པ་སྟེ། འདི་ལྟ་བུའི་ཚུལ་གྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་མདོར་བསྡུ་ན་རྣམ་པ་བཞི་ཡིན་ནོ། །གསང་ སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ལས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་རླབས་ཆེན་པོ་རྣམ་པ་གསུམ་གསུངས་ཏེ།གསུམ་གང་ཞེ་ན། ཡོངས་ལ་ཁྱབ་པའི་ཡོན་ཏན་དང་། །རྩིས་ལས་འདས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་། །མཆོག་ཏུ་གྱུར་བའི་ཡོན་ཏན་ནོ།

以下是这段藏文的完整直译：
其中共同功德为：十善业道、禅定、无量、等至所摄之增上果，以及四谛、八智、解脱等沙门道果，同样还有方分、波罗蜜多、地、菩萨力、菩萨无畏、菩萨陀罗尼、三摩地等。
不共功德为：如来十力、十八不共法、相好庄严、陀罗尼、三摩地、三十二大悲、三不共念住、永断一切习气相续、无忘失法性、一切种最胜智等。此等称为如来功德大海，因如大海般深广故，超越度量。
若于此处摄略则有四种：遍知一切所依法无余、永断一切所断法无余、如实恒时转依一切转依法、恒时获得一切所得法无余。如是略摄如来功德大海为四种。
密咒之法中说如来功德有三大波，何为三？即：遍及一切之功德、超越计数之功德、最胜之功德。


 །དེ་ལ་ཡོངས་ལ་ཁྱབ་པའི་ཡོན་ཏན་ གང་ཞེ་ན།འདི་ལྟར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡོན་ཏན་ནི་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་མཐའ་ཀླས་པ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་མུར་ཐུག་པ་དག་དང་། མ་དག་པའི་ཞིང་ཁམས་དག་དང་། དེ་དག་ན་གནས་པའི་གང་ཟག་སློབ་པ་དང་། མི་སློབ་པ་དང་། གཉི་ག་མ་ཡིན་པའི་བསྡུས་ པའི་ཆོས་རྣམས་དང་།འདི་ལྟར་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་དང་། རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བ་ནས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་གི་ཡེ་ཤེས་དང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དང་། ཡང་དག་པའི་མཐའི་བར་གྱི་ཆོས་རྣམས་ལ་མ་ཁྱབ་པ་མེད་པ་ནི་ཡོངས་ལ་ཁྱབ་པའི་ཡོན་ཏན་ཡིན་ ཏེ།དེ་ཇི་ལྟར་ཁྱབ་པའི་ཚུལ་ནི་མཚན་བཤད་པའི་སྐབས་སུ་ལྟ་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རྩིས་ལས་འདས་པའི་ཡོན་ཏན་གང་ཞེ་ན། འདི་ལྟར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུའི་ཡོན་ཏན་དང་། དེ་བཞིན་དུ་གསུང་དང་། ཐུགས་དང་། ཡོན་ཏན་ དང་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབང་གི་སྒོ་ནས་ཡོན་ཏན་དུ་གྱུར་པ།རྩ་བ་རེ་རེ་ལ་ཡང་ཡོན་ཏན་གྱི་ཆ་ལྔར་ལྔར་ཕྱེ་བས་སྐུ་ལྔ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་གཞན་ལ་ཡང་ལྔ་ལྔ་དང་། བཅུ་ཕྲག་གཅིག་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་རིགས་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་དང་། དེ་རྣམས་ལ་ཡང་སྙིང་པོ་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་། གསང་ སྔགས་དང་།རིག་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བས་རིགས་བརྒྱ་བརྒྱ་སྟེ། དེ་དག་ལ་དེ་བཞིན་དུ་ཕྱེ་བས་རིགས་འབུམ་ཕྲག་བརྗོད་ཀྱིས་མི་ལང་བ་དང་། གྲངས་མེད་པས་རིགས་རྒྱ་མཚོ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། འདི་ལྟར་གཞན་ལས་རིགས་ནི་མཐའ་ཡས་པ་གསུངས་ པ་ཡང་རིགས་ཆེན་དག་ཏུ་ཟད་པར་འདུ་ཤེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུ་སྟེ།འདིར་གསུངས་པ། སངས་རྒྱས་ཐོག་མ་ཐ་མ་མེད། །དང་པོ་སངས་རྒྱས་རྒྱུ་མེད་པ། །ཞེས་སོ། །རིགས་ལྔ་དང་དྲུག་དང་མཐའ་ཡས་པར་གསུངས་པ་ཡང་། འདི་ཉིད་ལས། གསང་སྔགས་རིགས་ཆེན་ ཐམས་ཅད་དང་།།གསང་སྔགས་རིག་སྔགས་འཆང་བའི་རིགས། །རིགས་གསུམ་ལ་ནི་རྣམ་པར་གཟིགས། །འཇིག་རྟེན་འཇིག་རྟེན་འདས་པའི་རིགས། །འཇིག་རྟེན་སྣང་བྱེད་རིགས་ཆེན་དང་། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རིགས་མཆོག་དང་། །རིགས་ཆེན་གཙུག་ཏོར་ཆེར་ གཟིགས་ནས།།ཞེས་གསུངས་སོ། །རྡོ་རྗེའི་རིགས་འབའ་ཞིག་ཀྱང་མཐའ་ཡས་ཏེ། འདི་ཉིད་ལས་ཞུ་བ་པོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པའི་སྐབས་སུ། ཁྲོ་གཉེར་རིམ་པར་ལྡན་ལ་སོགས། །ལག་ན་རྡོ་རྗེ་མཐའ་ཡས་པ། །ཞེས་གསུངས་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ འཇིགས་པར་བྱེད།།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོའི་རིགས་སྣ་ཚོགས་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ།

以下是这段藏文的完整直译：
其中遍及一切之功德是什么呢？如是如来功德遍及无边虚空界、究竟法界、不净刹土，以及住于其中的有学、无学及非二者所摄之诸法，如是从蕴、界、处、缘起乃至一切种最胜智、法界、真实际等诸法无不遍及，此即是遍及一切之功德。其如何遍及之理，应当了知于解说相之处。
其中如来超越计数之功德是什么呢？如是如来身之功德，同样地语、意、功德及事业方面所成之功德，每一根本又各分五种功德，故有五身，同样其他也各有五种，一个十数也如是分为二十五种，彼等又以心要、手印、密咒、明咒诸类之分类而成百种，如是分类则有无量百千种类，数不胜数，故说为大海般的种类。如是他处所说无边种类，也如说摄于大种中，此处所说："佛陀无始亦无终，初佛无因而成就。"所说五种、六种及无边种类，于此中说："一切密咒大种类，持密咒明咒之类，于三种类作观照，世间出世间之类，世间显现大种类，大手印之胜种类，观大种类之顶髻。"
金刚种类一者亦无边，于此中请问者金刚持之功德宣说处云："具足眉间忿怒相等，无边金刚手。"如是所说，又如"金刚怖畏作怖畏"等所说各种金刚忿怒种类。


 །དེ་བཞིན་དུ་རིགས་གཞན་ལ་ཡང་སྦྱར་བར་བྱ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་འདི་ཉིད་གསུངས་པ། གཙུག་ཏོར་ཆེན་པོ་རྨད་བྱུང་གཙུག་།ནམ་མཁའི་བདག་ པོ་སྣ་ཚོགས་སྟོན།།ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ། །པདྨའི་རིགས་ཀྱི་དབང་དུ་གསུངས་པ། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་ཆེ། །སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་སྣ་ཚོགས་འཆང་། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ། །རིན་པོ་ཆེའི་རིགས་ཀྱི་དབང་དུ་གསུངས་པ། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྤྲུལ་ སྐུ།།བྱེ་བ་དཔག་མེད་འགྱེད་པ་པོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ། །ལས་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ་གསུངས་པ། སངས་རྒྱས་སྤྲུལ་པའི་རྒྱུད་འཆང་བ། །ཕྱོགས་བཅུར་སྤྲུལ་པ་སྣ་ཚོགས་འགྱེད། །ཅེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ། །འདི་ལྟ་བུའི་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་ཡོངས་ སུ་བགྲང་བ་ལས་འདས་པ་ནི་རྩིས་ལས་འདས་པའི་ཡོན་ཏན་ཞེས་བྱའོ།།དེ་ལ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་བའི་ཡོན་ཏན་གང་ཞེ་ན། གང་དེ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡོན་ཏན་ནི་ཡོངས་སུ་མཐར་ཕྱིན་ཞིང་ཡོངས་སུ་དག་པ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་སྟེ། འདི་ལྟར་འདི་ཉིད་དུ་གསུངས་པ། དབྱེར་ མི་ཕྱེད་པའི་སྒོ་ནས་ཐུགས་རྗེས་ཁྱད་དུ་བྱས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་མཉམ་པ་མེད་པའི་སྒོ་ནས་ཆེན་པོས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་།དེ་བཞིན་རབ་མཆོག་དམ་པ་བླ་ན་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་། དེ་བཞིན་དུ་གཙོ་བོ་དང་དབང་ཕྱུག་དང་། བདག་པོ་དང་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པ་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་། གཞན་ཡང་མཐའ་དག་དང་། ཀུན་དུ་ལུས་པ་མེད་པ་དང་། རྟག་ཏུ་ལ་སོགས་པས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་སྒོ་ནས་བརྗོད་པ་རྣམས་ཏེ་འདི་ནི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་རླབས་ཆེན་པོ་རྣམ་པ གསུམ་པོ་འདི་དག་གིས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་འདུས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།།མཚན་ཡོན་ཏན་གྱི་དབང་དུ་བལྟས་ཏེ་བརྗོད་པའི་ཚུལ་རྫོགས་སོ།

以下是这段藏文的完整直译：
同样也应当应用于其他种类，从如来种类方面此中所说："大顶髻稀有顶，虚空主显现种种。"如是所说。
从莲花种类方面所说："一切佛之大心要，持种种化轮。"如是所说。
从宝种类方面所说："一切佛之化身，无量亿数放射者。"如是所说。
从事业方面所说："持佛化身续，十方放种种化身。"如是所说。
如是超越圆满计数的广大功德，称为超越计数之功德。
其中最胜功德是什么呢？于此如来功德圆满究竟、圆满清净、殊胜超绝。如是此中所说：从不可分离方面以大悲殊胜之功德，从无与伦比方面以广大殊胜之功德，如是最胜、至尊、无上等殊胜功德，同样主尊、自在、主人、君王等殊胜功德，又有一切、无遗余、恒常等殊胜功德方面所说者。此即是最胜功德之三大波，应当了知以此等摄集如来一切功德。
从名号功德方面观察宣说之理圆满。


། །།ད་ནི་མཚན་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བལྟས་ཏེ། བརྗོད་པའི་ཚུལ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་ འདིར་རིགས་ཀྱི་བུའམ་རིགས་ཀྱི་བུ་མོ་གང་ལ་ལ་དག་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཟབ་མོའི་ཚུལ་ལ་མོས་ཤིང་།གསང་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པ། རིག་སྔགས་དང་གསང་སྔགས་དང་ཡོངས་སུ་མཉེས་པའི་སྒོ་ནས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པ་དང་། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་མྱུར་དུ་ཐོབ་པར་བྱ་བ་ལ་ཐབས་མཁས་པའི་སྤྱོད་པས་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དུས་གཅིག་ཏུ་ཟུང་དུ་འབྲེལ་པའི་ལམ་ཟབ་མོ་ལ་སྦྱར་བར་འདོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཐོག་མ་ཉིད་དུ་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་མ་ནོར་བར་སྟོན་པའི་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་ཡོངས་སུ་གཟུང བ་དང་།དེས་བསྟན་པའི་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པ་དང་། དེའི་དུས་སུ་ཐུན་མོང་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སྡོམ་པར་གྱུར་བ་སོ་སོ་ཐར་པའི་སྡོམ་པ་ལས་གཞི་བླངས་ཏེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྡོམ་པ་དང་། རིག་པ་འཛིན་པའི་སྡོམ་པ་ཡང་བླངས་ནས། སྒྲུབ་ཐབས་ ཀྱི་མན་ངག་ཀྱང་ཚུལ་བཞིན་དུ་མནོས་ཏེ།དེ་ཕྱིན་ཆད་ཀྱང་སྤྲོ་བ་མི་ལྷོད་པར་བརྩོན་པ་ལ་གནས་པས་རྣལ་འབྱོར་འདི་ལ་བརྩོན་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རིམ་པ་ནི་འདི་ཡིན་ནོ། །སྔགས་ཁང་ངམ་གང་ཡང་རུང་བའི་གནས་སུ་རིན་པོ་ཆེ་འབུར་དུ་བརྐོས་པའི་སྟེགས་བུ་ཁྲུ་གང་ པའམ།དེ་ལས་ལྷག་ཀྱང་རུང་བ་ལེགས་པར་བྱི་དོར་བྱས་ཏེ། དེར་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་སྐུ་གཟུགས་སམ། རི་མོའི་གཟུགས་འབྱོར་ན་བཞུགས་སུ་གསོལ་ལོ། །མེ་ཏོག་གི་གཅལ་དང་། མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་ཀྱང་ཇི་ལྟར་འབྱོར་བ་བཞིན་བཞག་སྟེ་བདག་ཉིད་སྟན་བདེ་བ་ ལ་འདུག་ནས།ཐོག་མ་ཉིད་དུ་ནང་པར་སྔར་ལངས་ནས་སྔར་སྡོམ་པ་མནོས་པ་རྣམས་ཞིག་པ་དང་མ་ཞིག་པ་བསམ་པར་བྱ། ཞིག་པར་གྱུར་པ་རྣམས་ནི་བཤགས་པར་རིགས་པའམ། སྔར་བླང་པའི་རིགས་པ་དག་དེ་བཞིན་དུ་བྱ་བར་བསམས་ལ། མ་ཞིག་པ་རྣམས་ནི་ བརྟན་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཤུགས་ལས་བྱུང་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་། སྡོམ་པ་བརྟན་པོར་གཟུང་བ་དག་ཀྱང་འཕགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་བརྟན་པར་གཟུང་བར་བྱའོ།

以下是这段藏文的完整直译：
现在从密咒名号的方式观察，当宣说其理。于此，若有善男子或善女人，信解甚深方便智慧之理，从密咒门而行持，欲以明咒和密咒及圆满悦意门为一切众生利益而修持，为速得正等正觉而以善巧方便行持，欲修习方便智慧同时双运之甚深道者，首先应当亲近如实宣说大乘之善知识，并入其所示密坛，尔时以别解脱戒为基础，受持共同与不共同之戒律，并受菩萨戒与持明戒，如理获得修法口诀。此后不失精进而住于勤勉，应当精进于此瑜伽。
其中瑜伽次第是这样的：在密室或任何适宜处所，以一肘或更大之雕刻宝座，善加清洁，于其上若有圣文殊身像或画像则请安置。随力布设花坛及种种供品，自身安坐舒适座位上。首先清晨早起，当思维先前所受戒律已破未破。对已破者当如理忏悔，或如先前重受；未破者则当坚固。然后以此势力所生之发菩提心及坚固受持戒律，亦当于圣者前坚固受持。


 །དེ་ནས་འཇུག་པ་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པར་བྱ་སྟེ། འདི་ལྟར་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ པའི་རིམ་པ་ལྔ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ལ་དང་པོ་རེ་ཞིག་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྒོ་ནས་སྦྱར་བར་བྱ་སྟེ། ཇི་ལྟར་མེ་ལོང་དག་པ་ལ། །གཟུགས་བརྙན་སོ་སོར་གསལ་བ་ལྟར། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པའི་རྒྱུ་མཐུན་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལ། སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་སྣ་ཚོགས་ པ་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུར་གསལ་བར་བལྟས་ནས།དེ་དག་གི་དོན་གྱི་ཕྱིར་སེམས་ཅན་ལ་དམིགས་པའི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལ་སྦྱར་བར་བྱ་སྟེ། ཆོས་ཀུན་རང་བཞིན་དག་པས་ན། །བདག་ཀྱང་རང་བཞིན་རྣམ་པར་དག་།ཅེས་ སྨོས་ཏེ།ཆོས་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་པ་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱཎཱཾ་ཨཱདྱ་ནུ་ཏྤནྣ་ཏཱ་ཏ་ཅེས་བརྗོད་པས། ཆོས་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་པར་རྟོགས་པའི་མཚན་ཉིད་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཆོས་ལ་དམིགས་པའི་སྙིང་ རྗེ་ཆེན་པོ་གོང་དུ་བསྟན་པའི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྟོབས་བསྐྱེད་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་དེ་མ་ཐག་ཏུ་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་བ། རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ་མི་དམིགས་པའི་སྙིང་ རྗེ་དང་ལྡན་པ་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཡང་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་བྱ་བ་དང་བྲལ་བ་རིགས་པ་མ་ཡིན་པ། སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་དང་སེམས་ཅན་གྱི་དབང་ལས་གྱུར་པ། མི་དམིགས་པའི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་བྱ་བ་ནན་ཏན་གྱི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱའོ། །དེ་ནས་ བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་རྒྱུ་མཐུན་པའི་འབྲས་བུ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཟུང་དུ་འབྲེལ་པའི་མཚན་ཉིད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་མཛད་པ་ཉིད་ལ་མངོན་དུ་འཇུག་པར་བྱའོ།

以下是这段藏文的完整直译：
然后应当发起趣入菩提心，如是应当修习五种现证菩提次第。其中首先应当从镜像般智慧门修习。如同清净镜中，各种影像清晰显现一般，于法界清净之顺因菩提心中，观想众生界种种如影像般清晰显现，为彼等利益而生起缘众生的大悲心。
然后应当修习平等性智慧，诵："一切法本性清净故，我亦本性清净"，应当修习一切法无我平等性。然后诵咒："अकारो मुखं सर्वधर्माणां आद्यनुत्पन्नता" (Akāro mukhaṃ sarvadharmāṇāṃ ādyanutpannatā)【阿字为一切法之门，本不生故】，应当修习通达一切法无我之相的妙观察智，缘法之大悲心，以及前述平等性智慧之力。
然后立即应当修习随顺极其清净法界智，远离能取所取，本性光明，具足无缘大悲。然后应当现前成办众生利益不应远离、随顺往昔愿力及众生根基所生的无缘大悲心成所作智。
然后以二种菩提心之顺因果，以方便智慧双运之相而现前趣入如来事业。


།ནམ་མཁའི་དེ་ཉིད་དུ་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་དུ་ཨཱ་ལི་དང་ཀཱ་ལིའི་བདག་ཉིད་སྒྱུ་འཕྲུལ་གྱི་ཚུལ་ རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ་སྐར་མ་དང་འདྲ་བ་བསམས་ཏེ།དེ་གྱུར་པ་ལས་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ཆེན་པོ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན། ཁ་དོག་སྔོན་པོ་འོད་ཟེར་གྱི་ཕྲེང་བ་ཅན་ཁྲོ་བོ་འབར་བའི་ཕྲེང་བས་འཁྲིགས་པ་བསྒོམས་ཏེ། དེའི་འོད་ཟེར་གྱི་རྩེ་མོ་ལས་ ཀྱང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་སྤྲུལ་ཏེ་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དུ་གཤེགས་ནས།སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྤྲུལ་པས་དོན་གྱི་བྱ་བ་བྱས་ཏེ། སླར་ལོག་ནས་ཧཱུཾ་དེ་ཉིད་ལ་ཞུགས་པས། དེ་ལས་གྱུར་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོར་གྱུར་པར་བྱས་པའོ། །དེ་ཡང་ཞབས་དྲུག་དང་ལྡན་ པ།ཁ་དོག་དང་ལྡན་པ། སྒོ་དྲུག་ལ་སངས་རྒྱས་དགའ་བ་ལ་སོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་དྲུག་གནས་པ། དེ་འབར་བའི་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས་ཞིང་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པས་བདུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནོད་པས་མི་ཐུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། ། དེའི་བུམ་པའི་ནང་གི་ཡི་གེ་བྷྲཱུཾ་དམར་པོ་ལས་གྱུར་པའི་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བཞི་ལས་གྲུབ་པ་མཆོད་རྟེན་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་ཚད་ཙམ་བསྒོམས་ནས། དེའི་ནང་དུ་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿ་ལས་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་གྲུ་གསུམ་དཀར་པོ་འགྲེང་བུར་གནས་པ། དེའི སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཨ་ལས་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དེས་ས་གཞི་དཀར་པོར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པོ།།དེ་ལས་ཡི་གེ་བྷྲཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་བརྩེགས་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེའི་མཚན་ཉིད་ནི་དཔལ་དེ་ཉིད་འདུས་པ་ལ་སོགས་པར་གསུངས་པའི་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་ དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་སྤྲོ་བར་བྱའོ།།དེའི་དབུས་ཀྱི་གདན་ལ་ཡི་གེ་ཨ་ལས་ཡོངས་སུ་བསྐྱེད་པའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ཀུན་དུ་ཞལ་གྱི་མཚན་ཉིད་རལ་པའི་དབུ་རྒྱན་དང་། བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན་ཏེ་དེ་ནི་གཞིའི་སངས་རྒྱས་སོ། །དེའི་ཐུགས་ ཀར་ཡི་གེ་དྷཱིཿལས་སྐྱེས་པའི་འཇམ་དཔལ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཞལ་ལྔ་གཙུག་ཕུད་དང་བཅས་པ་ཁ་དོག་ལྔ་དང་ལྡན་པ་སྟེ།ཤར་སྔོན་པོ། ལྷོ་སེར་པོ། ནུབ་དམར་པོ། བྱང་ལྗང་གུ། དབུ་སྟེང་ན་གནས་པའི་ཞལ་ཞི་བ་དཀར་པོ། །བྱིས་པའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པའོ།

以下是这段藏文的完整直译：
于虚空本性中，虚空中央，观想阿字母和卡字母本性如幻术般，本性光明如星辰。从其变化中，观想大吽字，普贤菩提心本性，蓝色，具光明鬘饰，忿怒火焰鬘环绕。从其光芒顶端，化现诸如来，遍往十方，以诸佛化身行利益事业，复返融入彼吽字中，由此变化成大智慧金刚。
其具六足，具色相，六门中安住欢喜佛等六佛刹土，以其燃烧威光遍及一切刹土，不为一切魔障所能损害的五股智慧金刚应当修习。
于其瓶内，从红色"भ्रूं"(bhrūṃ)字变化而成的四宝所成之塔，大小如三千大千世界量，应当修习。其内从"ह्रीः"(hrīḥ)字变成白色三角形竖立的法源，其上从阿字变成金刚十字，加持成白色地基。从其"भ्रूं"(bhrūṃ)字观想金刚宝珠层叠之无量宫殿。其特征即如《吉祥集密》等所说之大金刚界曼荼罗应当展开。
其中央座上，从阿字完全生起的大毗卢遮那佛，身色白色，具一切面相特征，结髻宝冠，结菩提胜印手印，此乃基础佛。其心间从"धीः"(dhīḥ)字所生初佛文殊，五面具顶髻，具五色：东方蓝色，南方黄色，西方红色，北方绿色，顶上寂静面白色，以童子庄严而严饰。


 །འཇོ་ སྒེག་དང་ལྡན་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ན་བཟའ་མནབས་པ།ཕྱག་བརྒྱད་པ་བཞིས་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་དུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ་གླེགས་བམ་བཞི་རུ་བགོས་ཏེ་ཐུགས་ཀར་འཛིན་པ། གཞན་གྱིས་ཤེས་རབ་ཀྱི་རལ་གྲི་འཛིན་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །གདན་གྱི་སངས་རྒྱས་དང་། འོག་ནས་སྟོན་པའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་རྣམས་ནི་མོས་པའི་དབང་གིས་རིགས་སོ་སོར་བསྒྱུར་བར་བྱའོ་ཞེས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དང་པོའི་སངས་རྒྱས་དེའི་ཐུགས་ཀར་ཤེས་རབ་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ཨ་ལས་བསྐྱེད་པ་ཁ་དོག་དྲུག་དང་ལྡན་པའི་རྩིབས་དྲུག་པ་ཕྱི་དང ནང་དུ་མུ་ཁྱུད་བཞི་དང་ལྡན་པ་སྟེ།དེའི་ལྟེ་བའི་དཀྱིལ་དུ་ཡི་གེ་ཨ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱི་རིམ་དུ་མུ་ཁྱུད་དང་པོ་ལ་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་རྩ་བའི་གསང་སྔགས། ཨོཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཨ་བྷཱ་བ། སྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷ་ཙཀྵུ་བཛྲ་ཨ་ཨཱ་ཨཾ་ཨཿརྣམས་དགོད་པར་བྱའོ། ། དེའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་མུ་ཁྱུད་གཉིས་པ་ལ་སྒྲ་ཡིག་བཅུ་གཉིས་དགོད་པར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་རྩིབས་རྣམས་ལ་ནི། དང་པོ་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཏཱི་ཀྵྞཱ་ཡ་ཏེ་ན་མཿ། གཉིས་པ་ལ། དུཿཁ་ཙྪེ་ད་ཡ་ཏེ་ན་མཿ། གསུམ་པ་ལ། ཨོཾ་པྲཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་མཱུརྟི་ཡ་ཏེ་ན་མཿ། བཞི་པ་ལ། ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་ཀཱ ཡཱ་ཡ་ཏེ་ན་མཿ།ལྔ་པ་ལ། ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་ར་མུ་པཱ་དཱ་ཡ་ཏེ་ན་མཿ། དྲུག་པ་ལ་ཨ་ར་ཙ་ནཱ་ཡ་ཏེ་ན་མཿ། འཁོར་ལོའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་མུ་ཁྱུད་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུའི་ཕྲེང་བའི་སྔགས། ཨཱ་ཨ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཧྲྀ་ད་ཡ། ཧ་ར་ཧ་ར། ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿ་བྷ་ག་ཝཱན། ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ། ཝཱ་གཱི་ཤྭ་ར་མ་ཧཱ་བ་ཙ། སརྦ་དྷརྨ་ག་ག་ན། ཨ་མ་ལ་སུ་པ་རི་ཤུདྡྷ་ཡ། དྷརྨཱ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་གརྦྷ་ཨཱཿཕྱི་རོལ་གྱི་མུ་ཁྱུད་གཉིས་པ་ལ། ཀ་ཁ་ལ་སོགས་པ་སྭཱ་ཧཱ་མཐར་ཐུག་པའི་ཡི་གེ་སུམ་ཅུ་གསུམ་དགོད་པར་བྱའོ། །མུ་ཁྱུད་བཞིའི་ཡི་གེ་ནི་ཁ་དོག་དཀར་པོའོ། །རྩིབས་དྲུག་གི་ཡི་གེ་ནི་རིགས་དྲུག་གི ཁ་དོག་གི་རིམ་པ་བཞིན་ནོ།

以下是这段藏文的完整直译：
具妙丽庄严，身着各色衣，八臂中四臂持分为四册的十万颂般若波罗蜜多经典于胸前，其余手持智慧宝剑，应当修习。座上佛陀与下文所说的智慧萨埵，应当知晓依信解力转变为各别部族。
于初佛心间应当修习智慧轮，其从阿字所生，具六色六辐，内外具四轮围，其中央应观想阿字。其外圈第一轮围上，安置文殊智慧萨埵根本密咒："ॐ सर्व धर्मा अभाव स्वभाव विशुद्ध चक्षु वज्र अ आ अं अः"（oṃ sarva dharmā abhāva svabhāva viśuddha cakṣu vajra a ā aṃ aḥ）。
其外第二轮围上，应安置十二声字。其外辐上：第一辐上"ॐ वज्र तीक्ष्णाय ते नमः"（oṃ vajra tīkṣṇāya te namaḥ），第二辐上"दुःख छेदय ते नमः"（duḥkha cchedaya te namaḥ），第三辐上"ॐ प्रज्ञा ज्ञान मूर्तिय ते नमः"（oṃ prajñā jñāna mūrtiya te namaḥ），第四辐上"ॐ ज्ञान कायाय ते नमः"（oṃ jñāna kāyāya te namaḥ），第五辐上"ॐ वागीश्वर मुपादाय ते नमः"（oṃ vāgīśvara mupādāya te namaḥ），第六辐上"अ र च नाय ते नमः"（a ra ca nāya te namaḥ）。
轮外围上，诸如来身鬘咒："आ अ सर्व तथागत हृदय हर हर ॐ हूं ह्रीः भगवान् ज्ञान काय वागीश्वर महा वच सर्व धर्म गगन अमल सुपरिशुद्धय धर्माधातु ज्ञान गर्भ आः"（ā a sarva tathāgata hṛdaya hara hara oṃ hūṃ hrīḥ bhagavān jñāna kāya vāgīśvara mahā vaca sarva dharma gagana amala supariśuddhaya dharmādhātu jñāna garbha āḥ）。
外第二轮围上，应安置以ka、kha等开始以svāhā结尾的三十三字。四轮围之字皆为白色。六辐之字依六部族颜色次第。


།འཁོར་ལོའི་དབུས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཨ་ལས་བསྐྱེད་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྟོན་ཀའི་ཟླ་བའི་མདོག་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལའི་མདོག་གི་གཙུག་ཕུད་ཉི་མ་འཆར་ཀའི་དཀྱིལ་ལྟར་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་བསྐོར་བ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་རྒྱན་ གྱི་དངོས་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ལྡན་པ་ལས་པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས་པ།ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་ཨུཏྤ་ལ་དམར་པོ་དང་སྔོན་པོ། གཉིས་ལ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གཉིས་གནས་པ་འཛིན་པ། ཞི་བའི་ཚུལ་དང་ལྡན་པར་བདག་ཉིད་བསམས་ཏེ། དེའི་སྙིང་ གར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམས་ནས།དེའི་སྟེང་དུ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་རང་བཞིན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་བའི་རྐྱེན། ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་བསྐྱེད་པའི་དངོས་པོ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསོད་ནམས་ དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དངོས་པོ་དོན་དམ་པའི་ཡི་གེའི་འབྲུ་ཡི་གེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྐྱེན་ཡི་གེ་ཨ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཇི་སྐད་བསྟན་པའི་ཡི་གེ་དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྐྱེན་ཡི་གེ་ཨ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཇི་སྐད་བསྟན་པའི་ཡི་གེ་དེ་རྣམས་ཀྱང་འོད་གསལ་བ་བསྒོམ་སྟེ། སྒྲིབ་པ་ ཐམས་ཅད་སེལ་བར་བྱེད་པའི་འོད་དེས་རང་གི་ལུས་ལ་སྣང་བར་བྱ་སྟེ།དེ་ཞལ་བཞི་ནས་བྱུང་ནས་མི་མཇེད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་སྣང་བར་བྱས། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སྒོ་དྲུག་ནས་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་དྲུག་ཏུ་བྱུང་སྟེ་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པས། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཀུན་དུ་ སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས།།འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྣང་བར་བྱས་ཏེ་སླར་ལོག་ནས་རྡོ་རྗེ་ལ་ལན་གསུམ་བསྐོར་བ་བྱས་ཞལ་དུ་བྱུང་སྟེ། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དེ་དྲངས་ནས་ཆོས་བདག་མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་རང་གི་སྒོ་ནས་བཙུད་ནས་རང་གི་སྙིང་གའི་ཟླ་བར་གནས་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་དང་ གཅིག་ཏུ་གྱུར་ནས་གནས་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་ཡང་དམིགས་པ་གསུམ་གྱི་སྒོ་ནས་རྗེས་སུ་དྲན་པར་བྱ་སྟེ། འདི་ལྟར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུའི་སྒོ་ནས་དམིགས་པ་དང་། ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒོ་ནས་དམིགས་པ་དང་། ཡི་གེ་ཨའི་སྒོ་ནས་དམིགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སངས་ རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གནས་པ་ཡང་མངོན་དུ་བྱས་ནས་མཚན་བརྗོད་པར་བྱའོ།།རིགས་སོ་སོར་ཕྱེ་བའི་འཁོར་ལོ་རྣམས་འདིར་མ་བཤད་དོ།

以下是这段藏文的完整直译：
轮中央阿字所生的世尊智慧萨埵，具秋月之色，顶髻如青金石色，如初升之日般为光明轮所环绕，具一切如来庄严事物三昧，安住莲花座上。双手持红蓝二莲花，其上安住二般若波罗蜜多三昧，应当观想自身具寂静相。于其心间修习月轮，其上应当修习般若波罗蜜多自性、一切智智慧生起之缘、生起一切声闻缘觉之事、一切菩萨福德智慧之事、胜义字种、一切文字之缘——阿字（ཨ，अ，a，阿）。
此后，应当修习如前所说一切文字之缘阿字。然后应当修习彼等文字放光明，以此能除一切障碍之光照耀自身。从四面放光照耀娑婆世界。
然后从金刚六门放射六色光明遍满虚空界，于一切佛刹作众生利益。显现眷属坛城后返回，绕金刚三匝入于面门。引导般若智慧，以法无我性从自门入，住于自心月轮上的咒字，合而为一而安住，应当如是修习。
复次，应当从三种所缘门而随念：即从智慧身门而所缘、从月轮门而所缘、从阿字门而所缘。以此等与一切佛陀化身同住，现前后应诵其名号。此处未说分别部族之轮。


 །དེ་ལྟར་མཚན་བརྗོད་པ་ལ་ཞུགས་ཏེ། དེ་ནས་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནས། ཡ་ཏེ་ན་ མཿ།ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ཉིད་ཀྱིས་གདོན་པར་བྱ་སྟེ། དམིགས་པ་གཞན་བསམ་མི་དགོས་སོ། །འདི་ལྟར་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །ཞེས་བྱ་བ་ནས་བཟུང་སྟེ། ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་གྱི་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བའི་བར་དུ་མཚན་གྱི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྣམས་ བརྗོད་ནས།རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་གཏོགས་པའི་རྩ་བའི་ལྷ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་བསྐལ་བ་བཟང་པོའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བཅུ་དྲུག་དང་བཅས་པ་རང་རང་གི་སྐུ་མདོག་དང་ཕྱག་མཚན་དུ་བཅས་པ་རྣམས་བྱུང་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཐམས་ཅད་དུ་སྤྲོས་ནས་ མཛད་པ་ཉེ་བར་བསྒྲུབས་ཏེ།སླར་ལོག་ནས་རིག་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་འགྱུར་ཏེ་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་རང་རང་གི་གནས་སུ་རང་གི་གདན་ལ་བཞུགས་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས། སངས་རྒྱས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནས། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་ པ་ཆེ།།ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ། ཚིགས་བཅད་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔར་རྐང་པ་གཅིག་གིས་མ་ཚང་བ་བརྗོད་པས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་ཡི་གེ་ཨ་ལས། མཚན་གྱི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་བརྒྱ་བརྒྱད་བཅུ་རྩ་གཅིག་རྣམས་སྤྲོས་ཏེ། དེ་དག་ཀྱང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་འཁོར་ལོ་དང་རལ་གྲི་ལ་སོགས་པ་འཛིན་པར་གྱུར་པ་བྱུང་སྟེ།ཕྱུང་ནས་ཀྱང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཐམས་ཅད་དུ་སོང་ནས། རང་གི་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་ནས་གཏི་མུག་ལ་གནས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་རྣམ་པར་དག་ པར་བྱ་བ་དང་།སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་སྣང་བར་བྱས་ནས་ཡང་ཕྱིར་ལོག་སྟེ་མཚན་གྱི་སྔགས་ཀྱི་ཡིག་འབྲུ་རྣམས་སུ་གྱུར་ནས། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་རྩ་བའི་ལྷ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་ལ་མཚན་གྱི་སྔགས་ལྔ་ལྔ་ཐིམ་སྟེ་གནས་པར་མངོན་དུ་བྱའོ།

以下是这段藏文的完整直译：
如是入于诵名号，从"吉祥金刚持"开始，直至"雅谛那莫"，应以彼等三昧而诵，不需思维其他所缘。从"如是佛世尊"开始，直至"大乘法之最"为止，诵此等名号咒语之句。
从金刚界大曼荼罗所属三十七根本尊及贤劫十六菩萨，各具其身色与手印而出现，遍布一切佛刹，圆满事业后返回，如理转变，应当修习金刚界大曼荼罗诸尊各自安住于自座位上。
此后，从"毗卢遮那佛"开始，直至"金刚钩索大"为止，诵二十五偈颂缺一句。从智慧萨埵心间阿字放出一百八十一道名号咒字，彼等亦化现为毗卢遮那佛等身，具白色，持轮宝、宝剑等。
放出后遍及一切佛刹，以各自解脱门净化安住于愚痴中的众生，照耀佛土后复返回，转变为名号咒字，融入大曼荼罗三十七根本尊，每尊各五名号咒而安住，应当如是现前。


 །དེ་ནས། རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་འཇིགས་ པར་བྱེད།།ཅེས་པ་ནས། སྒྲ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བའི་བར་དུ། ཚིགས་བཅད་བཅུར་རྐང་པ་གཅིག་གིས་ལྷག་པར་བརྗོད་པས། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་ཡི་གེ་ལས་མཚན་གྱི་སྔགས་བདུན་ཅུ་རྩ་གཅིག་འཕྲོས་པས། འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་ གདུག་པ་འདུལ་བའི་དོན་དུ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ལས་གསུངས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་རབ་ཏུ་འབར་བའི་ཞལ་མི་བཟད་པ་དང་ལྡན་པ།རྡོ་རྗེ་འབར་བ་མེ་འབར་བས་ཕྱག་མཚན་པ། དུ་མའི་མདོག་དང་རྒྱན་དང་གོས་གྱོན་པའི་ཁྲོ་བོའི་སྐུ་བྱུང་ནས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་ སྣང་བ་ཐམས་ཅད་གདུལ་བར་བྱ་བ་དང་།སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་སྣང་བར་བྱས་ཏེ། སླར་ལོག་ནས་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ཕྱི་རོལ་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་བ་གཉིས་པ་ལ་མཚན་གྱི་ཡི་གེའི་ཚོགས་བདུན་ཅུ་རྩ་བདུན་གཅིག་རྣམས་རང་རང་གི་རིགས་དང་ཁ་དོག་དང་གཟུགས་ རྣམས་སུ་གྱུར་ནས།དེ་ལྟ་བུའི་རིམ་པས་གནས་པར་བསམ་མོ། །དེ་ཡང་བཅུ་བཞི་ཕྲག་ལྔར་བགོས་ཏེ་རིགས་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་གནས་པར་མོས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས། ཡང་དག་བདག་མེད་དེ་བཞིན་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ནས། ཡེ་ཤེས་མེ་ལྕེ་འོད་འབར་གསལ། ། ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་བརྗོད་པས། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་ཡི་གེ་ལས་མཚན་སྔགས་ཡི་གེ་ཉིས་བརྒྱ་བདུན་ཅུ་རྩ་ལྔར་ཕྱུང་སྟེ། དེ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་སྤྲུལ་པས་སེམས་ཅན་ལ་ཇི་ལྟར་འཚམ་པ་བཞིན དུ།ཁ་ཅིག་ལ་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་ཀྱིས། ཁ་ཅིག་ལ་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་ཀྱིས། ཁ་ཅིག་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས། དེ་བཞིན་དུ་ཁ་ཅིག་ལ་བུམ་པ་བཟང་པོ་དང་སྨན་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་ ཏེ།གཡོ་བ་དང་མི་གཡོ་བའི་དངོས་པོ་རྣམས་སུ་སྤྲུལ་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཛད་པ་བྱས་ཏེ། རང་གི་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་ནས་འདོད་ཆགས་ལ་སྤྱོད་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱ་བ་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཡང་སྣང་བར་བྱས་ཏེ་སླར་ལོག་ནས། སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེའི་ ཚོགས་རྣམས་སུ་གྱུར་ནས་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ཕྱི་རིམ་འཁོར་ལོ་གསུམ་པ་ཇི་ལྟ་བུའི་རིམ་པས་རྣམ་པར་གནས་པ་མངོན་དུ་བྱའོ།།རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བས་ནི་རིགས་རེ་རེ་ལ་མཚན་གྱི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེའི་ཚོགས་ལྔ་བཅུ་རྩ་ལྔར་སྦྱར་བར་བྱའོ།

以下是这段藏文的完整直译：
从"金刚怖畏令怖畏"开始，直至"具声者中最"为止，诵十偈颂多出一句。从智慧萨埵心间字放出七十一道名号咒，为调伏三界恶者，如一切续部所说，现出金刚忿怒众，具可怖面容，手持燃烧金刚与火焰，具种种色相、装饰与衣着之忿怒身。
遍及一切世界，调伏一切显现，照耀佛土后返回，于金刚界大曼荼罗外第二轮中，七十一道名号咒字各自转变为相应部类、颜色与形相，如是次第而住。复分为五个十四组，应当观想以五部自性而住。
此后，从"真实无我如是性"开始，直至"智慧火焰光明燃"为止，诵四十二偈颂。从智慧萨埵心间字放出二百七十五道名号咒字，复以无量光佛化现，随众生所宜，或以梵天等形相，或以声闻等形相，或以菩萨与圆满佛陀形相，如是或化现为妙瓶、大药等动与不动诸物。
行持佛业已，以各自解脱门利益贪欲行者，照耀佛土后返回，转变为咒字群，应当现前安住于金刚界大曼荼罗外第三轮中。若依部类分别，则每部各配五十五道名号咒字。


 །འདོད་པའི་དོན་ གྲུབ་དམ་པ་སྟེ།།ཞེས་བྱ་བ་ནས། ནོར་བུ་ཆེན་པོ་རིན་ཆེན་ཏོག་།ཅེས་བྱ་བའི་བར་དུ་ཚིགས་བཅད་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་བརྗོད་པས། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་ཡི་གེ་ལས་མཚན་གྱི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ཕྱུང་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ནམ་མཁའི་སྙིང་ པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ཕྱོགས་བཅུ་མཐའ་ཡས་པར་གཤེགས་ནས།རང་གི་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་ནས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སེར་སྣ་བཅོམ་པ་དང་། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྣང་བར་བྱས་ཏེ། སླར་ལོག་ནས་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་ པོའི་ཕྱི་རོལ་འཁོར་ལོ་བཞི་པ་ལ་རང་རང་གི་ཁ་དོག་གི་ཡི་གེ་རྣམས་སུ་གྱུར་ཏེ་གོ་རིམས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་རྣམ་པར་གཞག་གོ།།འདིར་རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ནི་རིགས་རེ་རེ་ལ་མཚན་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་ལྔར་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རྟོགས་བྱ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ནས། འཇམ་དཔལ་དཔལ་དང་ལྡན་པའི་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བའི་བར་དུ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཅོ་ལྔ་བརྗོད་པས། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་ཡི་གེ་ལས་མཚན་གྱི་སྔགས་ཀྱི་ཚིགས་དགུ་བཅུ་རྩ་ལྔ་བྱུང་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་ཚུལ་གྱིས་སེམས་ཅན་གྱི་བསམ་པ ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་དང་།རང་གི་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་ནས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ལེ་ལོ་མེད་པར་བྱས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་གསལ་བར་བྱས་ནས། སླར་ལོག་ནས་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ཕྱི་རོལ་འཁོར་ལོ་ལྔ་པ་ལ་ཇི་ལྟ་བའི་རིམ་པར་ རྣམ་པར་གནས་པར་བྱའོ།།རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ནི་འདིར་རིགས་རེ་རེ་བཅུ་དགུ་ཡིན་ནོ། །རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་འདི་ནི་སྤྲུལ་པ་སྤྲོ་བའི་དུས་ན་ཡང་འདི་ལྟ་བུའི་དབྱེ་བ་སྤྲོ་བ་ཡིན་ཏེ། སླར་བསྡུས་ཏེ་འཁོར་ལོར་བཀོད་པའི་དུས་ན་ཡང་རིགས་ཀྱི་རིམ་པས་གནས་པའོ། །དེ་ནས་མཆོག་སྦྱིན་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་ བསྟོད་པ་བྱའོ།།ོཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ནི་གོང་དུ་བཀོད་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ནས་ལ་སོགས་པ་ནི་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བའི་བསྟོད་པ་གཅིག་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པ་རྣམས་ཀྱང་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་ཅུང་ཟད་ཡིད་བརྟན་པར་བྱས་ནས། གོང་དུ་ཇི་ལྟར་འབྱོར་པ་བཞིན་ཉེ་བར་བ་སོགས་པའི་ མཆོད་པའི་ཚིག་དབུལ་བར་བྱའོ།

以下是这段藏文的完整直译：
从"成就胜愿欲"开始，直至"大宝珍贵顶"为止，诵二十四偈颂。从智慧萨埵心间字放出一百二十四道名号咒语。世尊以虚空藏三昧，前往十方无边处，以自解脱门摧破众生悭吝，并显现诸佛眷属曼荼罗。返回后，于金刚界大曼荼罗外第四轮中，转变为各自色相之字，如其次第而安立。此处部类分别，每部各配二十五道名号。
从"诸佛皆所证"开始，直至"文殊吉祥尊"为止，诵十五偈颂。从智慧萨埵心间字放出九十五道名号咒语。世尊以成就义利之方便圆满众生意愿，以自解脱门令众生无有懈怠，并显现如来眷属曼荼罗。返回后，应当如其次第安住于金刚界大曼荼罗外第五轮中。此处部类分别，每部各有十九道。此部类差别，于放射化身时亦如是分别放射，收摄安立轮位时亦依部类次第而住。
此后应当赞颂最胜金刚等。"嗡萨瓦达玛"等咒语即如上所列。此后等即随喜赞颂及功德宣说等亦应诵出。此后稍作专注，如上所述供养等词句应当献供。


།བཤགས་པ་དང་འདོད་པའི་དོན་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པར་ཡང་བྱ་སྟེ། བྱ་བ་རྫོགས་ནས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཚོགས་ཆེན་པོ་དེ་དག་ཀྱང་རིམ་པ་བཞིན་དུ་འདུས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་ཡི་གེ་ལ་བསྡུ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལུས་བསྲུང་བ་ཡང་བྱ་ སྟེ་ཅི་བདེར་གནས་པར་བྱའོ།།ཚུལ་འདི་ནི་ཡོངས་སུ་རྒྱས་པའི་བསམ་གཏན་ཡིན་ཏེ། ཤིན་ཏུ་ཡོངས་སུ་རྒྱས་པ་ནི་འཁོར་ལོ་བདུན་བསྒོམ་པའི་ཚུལ་ཡིན་ནོ། །བསམ་གཏན་འདི་ནི་མོས་པ་དང་། བརྩོན་འགྲུས་དང་། བློ་གྲོས་དང་ལྡན་པས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྒྱ་ཆེ་བ་སྟེ། འདིར་མི་ ནུས་པའི་གང་ཟག་མོས་པའམ་བརྩོན་འགྲུས་སམ།བློ་གྲོས་དམན་པ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱིར་བསམ་གཏན་བསྡུས་པ་བསྟན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་གསང་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པར་འདོད་པ་རྣམས་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་དབྱངས་ཀྱི་མཚན་བརྗོད་པའི་སྒོ་ནས་བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་འཕེལ་ བར་བྱ་བ་དང་།དངོས་གྲུབ་ཉེ་བར་བྱ་བ་དང་། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱ་བའི་འདོད་པ་ཡོད་ལ། ཇི་སྐད་བསྟན་པའི་བསམ་གཏན་རྒྱ་ཆེ་བ་ལ་ནི་ནུས་པའི་སྤྲོ་བ་མེད་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྡོམ་པ་གཟུང་བ་དང་། བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པའི་རྗེས་ལ། བདག་གིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ དོན་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་མཚན་བརྗོད་པར་བྱའོ།།དེ་ནས། ཨ་ཨཱ། ཨི་ཨཱི། ཨུ་ཨཱུ། ཨེ་ཨཱ+ཻ། ཨོ་ཨཽ། ཨཾ་ཨཿ། ཞེས་བརྗོད་པས། ཆོས་ཐམས་ཅད་གདོད་མ་ནས་མ་སྐྱེས་པ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་རྣམ་པར་དག་པའི་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བར་བསྒོམ་ མོ།།དེ་ནས་སྠི་ཏོ་ཧྲྀ་དི་ཛྙཱ་ན་མཱུརྟི་ར་ཧཾ། བུདྡྷོ་བུདྡྷཱ་ནཱཾ། ཏྲྱ་དྷཱ་བརྟཱི་ནཱཾ། ཞེས་བརྗོད་ནས། ད་ནི་དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ལ་གནས་པ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་སྐུ་ཡི་སངས་རྒྱས་སོ། །ཞེས་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་ང་རྒྱལ་དུ་གནས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བཛྲ་ཏཱིཀྵྞ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པའི་སྔགས་བརྗོད་པས།བཅོམ་ལྡན་འདས་རིགས་དྲུག་གི་རང་བཞིན་ཅན་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་མཚན་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་རབ་ཏུ་བསྒོམས་ཏེ་དེའི་ཐུགས་ཀར། རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་སྣང་བ་ཆེ། །རྡོ་རྗེ་ཟླ་བ་དྲི་མེད་འོད། །ཅེས་བྱ་བ་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་འབྲས་བུའི་ངོ་བོ། །སེམས་ཅན་ ཐམས་ཅད་ཀྱི་བླ་ན་མེད་པ་དེ་ཉིད་དེ་ལྟར་གྱུར་པར་བྱའོ།།དེ་ཡང་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་པས་གཡས་གཡོན་ནམ་བརྩེགས་མ་ཇི་ལྟར་བདེ་བར་བསྒོམ་མོ།

以下是这段藏文的完整直译：
应当忏悔并祈请所愿。事毕后，彼等大曼荼罗众亦当依次汇集，收摄于智慧萨埵心间之字。此后亦当护身，随意安住。
此法为广大禅修，极其广大者即是修持七轮之法。此禅修因应由具足信解、精进及智慧者修持，故为广大。为此处不能行持者，即信解或精进或智慧微劣者，当宣说略修禅法。
此后，欲从密咒门修行者，欲以称诵世尊文殊音名号门增长福慧、成就悉地、利益众生，而于如是所说广大禅修无力欢喜者，于受戒发菩提心后，应念："我为一切众生利益，当称诵世尊妙金刚名号。"
此后诵："阿阿（长音），伊伊（长音），乌乌（长音），诶艾，奥奥（长音），昂阿"。以此观想一切法本来不生、自性清净、本性光明。
此后诵："悉体多 呼日地 嘉那 母日帝日 阿杭，布多 布塔南，帝日亚 塔瓦日帝南"后，念："今住于三世诸佛之心，即智慧身佛。"应住于法身慢。
此后诵"金刚利"等咒语，观修世尊六部自性大手印相好之身，于其心间："金刚日大光明，金刚月无垢光"，即普贤菩提心果之体性，一切众生无上真实，应如是成就。彼亦为方便智慧之自性，右左或重叠随意观修。


 །དེ་ནས། འདི་ལྟར་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །ཞེས་བྱ་བ་ནས། ཚིག་ཀུན་རབ་ཏུ་གསལ་བར་ བྱེད།།ཅེས་བྱ་བའི་བར་དུ་བརྗོད་པས། ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་དེ་དག་རེ་རེའི་སྟེང་དུ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་བདག་ཉིད་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་བའི་རྐྱེན། འཕགས་པའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཞི། ཡིག་འབྲུ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ སྙིང་པོ་ཡི་གེ་ཨ་རེ་རེ་བསམས་ཏེ་དེ་ལས།མཆོད་པ་ཆེན་པོ་འདོད་ཆགས་ཆེ། །བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས། འཇམ་དཔལ་དཔལ་དང་ལྡན་པའི་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བའི་བར་དུ་བརྗོད་པས་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཡི་གེ་ཨ་དེ་དག་ལས་མཚན་གྱི་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཡི་ གེའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་འོད་ཟེར་རབ་ཏུ་འཕྲོས་པས་བདག་ཀྱང་རབ་ཏུ་སྣང་བར་བྱེད།སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་སྣ་ཚོགས་ན་གནས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡང་སྣང་བར་བྱེད་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་མཆོག་ སྦྱིན་རྡོ་རྗེ་མཆོག་ཁྲོད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས།ཡེ་ཤེས་སྐུ་ཉིད་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཅེས་བྱ་བའི་བར་ནི་རིགས་དྲུག་གི་རང་བཞིན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་བསྟོད་པའི་བསམ་པས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ོཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས། ཨ་ཨཱ། ཨཾ་ཨ། ཞེས་ བྱ་བའི་བར་གྱི་གསང་སྔགས་བརྗོད་པ་ནི།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་རྩ་བའི་གསང་སྔགས་ཏེ། དེ་བཟླས་པས་ནི་རྩ་བའི་གསང་སྔགས་བཟླས་བརྗོད་བྱས་པའི་ཚུལ་གྱིས་བསྙེན་པར་གྱུར་པའི་བསམ་པས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །པྲ་ཀྲྀ་ཏ་པ་རི་ཤུདྡྷ་ཞེས་བྱ་བ་ནས་མུ་པ་ད་ན་ཡ་ཞེས་ པའི་བར་གྱིས་བརྗོད་པ་ནི།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་ཡོངས་སུ་གཟུང་བར་དམ་བཅའ་ཞིང་ཁས་ལེན་པའི་ཚིག་སྟེ་དེ་བས་ན་དེ་དག་བརྗོད་ཅིང་དེ་བཞིན་དུ་ཡོངས་སུ་གཟུང་ངོ་སྙམ་དུ་ཡིད་ལ་བསམ་པར་བྱའོ། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཧྲྀ་ད་ཡ་ཞེས་བྱ་བ་ནས། ཛྙཱ་ན་ག་རྦྷ་ ཨཱཿཞེས་བྱ་བའི་གསང་སྔགས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྲེང་བའི་སྔགས་ཡིན་ཏེ།དེ་བས་ན་དེ་བརྗོད་ཅིང་ཕྲེང་བའི་སྔགས་བཟླས་བརྗོད་བྱ་བའི་སྒོ་ནས་བསྙེན་པ་བྱའོ། །དེ་ནས་འབྱོར་ན་མཆོད་པ་ཡང་དབུལ་ཏེ། འདོད་པའི་དོན་གསོལ་ནས། ལྷའི་ཏིང་ ངེ་འཛིན་ཡང་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ངང་དུ་བསྡུས་ཏེ་ལྡང་བར་བྱའོ།།མཇུག་ཏུ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བས་བསྟོད་པ་དང་། ཡོན་ཏན་གྱི་ཚོགས་བརྗོད་པ་ནི་བསམ་གཏན་གྱི་ཡུལ་དུ་གསུངས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། བརྗོད་པ་ནི་གང་ཟག་རྣམས་ཀྱི་ཕན་ཡོན་ཞེས་བྱའོ།

以下是这段藏文的完整直译：
此后，诵"如是佛世尊"至"令诸语清明"之间的偈颂。于日月各上，观想般若波罗蜜体性、一切智智生起之缘、一切圣众福慧之基、一切字母之精华各一阿字。从彼处，诵"大供养大贪"等至"文殊吉祥胜"之间。由一切咒心阿字放射名号密咒字群之光芒，令自身极为光明，亦令诸佛刹土所住众生及眷属坛城显现，应当如是观想。
此后，从"胜施金刚胜众"等至"智慧身尊我敬礼"，应以赞叹六部自性世尊之心而诵。
诵"嗡萨日瓦达日玛"等至"阿阿（长音），昂阿"等密咒，此为世尊根本密咒。诵此即以诵持根本密咒之方式修近，应以此心而诵。
从"巴格日达巴日秀达"至"木巴达那雅"之诵持，为受持世尊智慧身之誓言承诺语，故应诵此等并于意中思维如是受持。
从"嗡萨日瓦达塔嘎达哈日达雅"至"嘉那嘎日巴阿"之密咒，为一切如来鬘咒，故应诵此并以诵持鬘咒之门而修近。
此后若有能力亦当供养，祈请所愿后，亦当收摄天尊三摩地于无生性中而起座。
最后，金刚手以随喜赞叹世尊及宣说功德之聚，并非说为禅修境界，诵此乃为诸补特伽罗之功德。


 ། དེ་ཉིད་དང་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། བསོད་ནམས་ཚོགས་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་མཚན་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་བསྟན་པ་རྫོགས་སོ།། །།དེ་ལ་མཚན་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དོན་དུ་བལྟས་ཏེ་བརྗོད་པའི་ཚུལ་གང་ཞེ་ན། འདི་ལ་རིགས་ཀྱི་བུའམ་རིགས་ཀྱི་བུ་མོ་གང་ལ་ལ་དག་ཐེག་པ ཆེན་པོའི་དོན་ཚུལ་ཟབ་མོའི་སྒོ་ནས་སྤྱོད་པར་འདོད་ཅིང་།བདག་ཉིད་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་མྱུར་དུ་བྲལ་བར་འདོད་པ་དང་། ཇི་ལྟར་མེ་ལོང་དག་པ་ལ། །གཟུགས་བརྙན་ཐམས་ཅད་སྣང་བ་བཞིན། །སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་སྣ་ཚོགས་སྣང་བར་འདོད་ པས།བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་དོན་དམ་པའི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་མངོན་པར་བརྗོད་ཅིང་ནན་ཏན་དུ་བརྗོད་པའི་སྒོ་ནས། གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །དེ་ཇི་ལྟར་མཚན་བརྗོད་པས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ སྐྱེ་བར་འགྱུར་ཞེ་ན།འདི་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་ཕུང་པོ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་། སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞི་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། ཕན་པ་དང་བདེན་པ་སྟོན་པ་ཁོ་ན་ཙམ་ཡིན་པས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ཕན་པའི་བདེན་པའི་དབང་ གིས་འགྲུབ་པ་ཡིན་ལ།བདེན་པ་ཡང་ཕན་པས་ན་བདེན་པ་འགྲུབ་སྟེ། ལས་དང་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་སྟོན་པ་ནི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་གཞུང་གི་ཚོགས་ཡིན་ཏེ་དེ་ལ་ཉེ་བར་བསྟན་པ་ནི། དོན་ཆེན་ཡི་གེ་དམ་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡིན་ནོ། །ཟག་པ་ལྔ་ ཟད་པར་ཡང་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་སྒོ་ནས་ཟུང་དུ་བཞག་པ་སྟེ།དེ་ལ་རྒྱུའི་ཟག་པ་ལྔ་ཟད་པས། སྟོང་པ་ཆེན་པོ་ཡི་གེ་ལྔ། །ཞེས་པའོ། །འབྲས་བུའི་ཟག་པ་ལྔ་ཟད་པ་ནི། ཐིག་ལེ་སྟོང་པ་ཡི་གེ་དྲུག་།ཅེས་པ་སྟེ་དེ་ལ་ཡི་གེ་ལྔ་ནི་ཟག་པ་ཟད་པ་ཤེས་པ་ཡིན་ལ་དྲུག་ པ་ནི་མི་སྐྱེ་བ་ཤེས་པ་ཡིན་ནོ།།བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་སྐད་ཅིག་མ་བཅུ་དྲུག་སྐྱེ་བའི་སྐད་ཅིག་མ་བཞིར་བསྡུས་པའི་དེ་བཞི་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དུ་བསྟན་པ་ནི། རྣམ་པ་ཀུན་ལྡན་རྣམ་པ་མེད། །བཅུ་དྲུག་ཕྱེད་ཕྱེད་ཐིག་ལེ་ཅན། །ཡན་ལག་མེད་པའི་རྩིས་ལས་འདས། །བསམ་ གཏན་བཞི་ཡི་རྩེ་མོ་ཅན།།ཞེས་གསུངས་ཏེ། བཅུ་དྲུག་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཟླ་བའི་ཆ་དྲུག་གོ། །དེའི་ཕྱེད་ཕྱེད་ནི་བཞི་སྟེ་བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བའི་སྐད་ཅིག་མ་བཞིའོ། །ཐིག་ལེའི་ཆ་ནི་བཞི་སྟེ། གཡོ་བ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེ་ཉིད། བསམ་གཏན་བཞི་ཡི་རྩེ་མོ་ཅན། །ཞེས་ ཀྱང་བྱའོ།

以下是这段藏文的完整直译：
此即应当宣说，为获福德资粮故而说明名号密咒之理圆满。
其中，以名号无二之义而宣说之理为何？于此，若有善男子或善女人，欲行大乘甚深义理，欲速除一切自身障碍，如同清净明镜现诸影像般，为利众生欲显现种种佛法者，应当通过宣说、明说、殷重宣说世尊文殊智慧菩萨胜义真实名号之门，于相续中生起无二智慧。
云何由诵名号而生无二智慧？于此，诸如来所说无量法蕴及八万四千等一切教法，当知唯是开示利益与真实而已。此复由利益真实之力而成就，真实亦因利益故成就，此为业与事，开示此者即是真实宣说名号之教法聚，其近说即是"大义殊胜文字"。
灭尽五漏亦从因果门安立，其中因之五漏灭尽即"大空五字"。果之五漏灭尽即"空点六字"。其中五字为漏尽智，第六为无生智。
十六刹那安乐智慧摄为四刹那，显示彼四智慧之自性，故说："具一切相无诸相，十六半半具明点，超越无支之计数，具四禅定之顶峰。"十六即智慧月之十六分。其半半即四，为安乐智慧生起之四刹那。明点分即四，为无动智慧。此即亦称"具四禅定之顶峰"。


།ཚིག་འདི་དག་གི་སྐབས་སུ་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཡི་གེ་དང་། ལྔ་དང་དྲུག་དང་བརྒྱད་དང་བཅུ་དྲུག་ཕྱེད་ཕྱེད་ཀྱི་ཟླ་ཚེས་དང་། ཐིག་ལེ་དང་ན་རོ་རྣམས་སུ་བཤད་པ་ནི་སྒྲ་བཞིན་དུ་བཤད་པར་ཤེས་པ་སྟེ་ཚོགས་བཤད་པའི་ཚུལ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟ་བུའི་ མན་ངག་གི་བཤད་པ་ཡིན་པས།རེ་ཞིག་འཇུག་པའི་སྒོ་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྒོ་ཙམ་སྨྲས་ཀྱིས། འདི་ལེགས་པར་བསྒྲུབ་པའི་ཚུལ་ནི་དབང་བསྐུར་བསྒྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་ནི་མན་ངག་རྣ་བ་བརྒྱུད་དུ་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཡིན་ལ་བདག་གིས་མ་བྲིས་སོ། །ཚུལ་འདི་ནི་ཐབས་ དང་།ཤེས་རབ་ཆེན་པོ་གཟིགས་པ་འབྲས་བུ་ནས་བཟློག་སྟེ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པའི་ཚུལ། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་འདིས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་འདོད་དོ། །དེའི་ཚུལ་ལ་ཨ་ཨཱ། ཞེས་བྱ་བ་ནས་བཟུང་ནས་འཇམ་དཔལ་ དཔལ་དང་ལྡན་པའི་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བའི་བར་གྱི་གཞུང་གི་ཚོགས་ཀྱིས་ནི་ཡེ་ཤེས་དྲུག་བསྟན་ཏོ། །ཡེ་ཤེས་དྲུག་གིས་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་བསྟན་ཏོ། །གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་དེ་ནི་དམ་པའི་ཡི་གེ་ཡིན་ཏེ་ཟག་པ་ལྔ་ཟད་པ་དང་། མི་གཡོ་བའི་བདེ་བ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟར་དེ་སྟོན་ཅིང་སྒྲུབ་པའི་གཞུང་གི་ཚོགས་ཡིན་ནོ་ཞེས་འདོད་དོ། །དེ་ལ་མཉམ་པ་ཆེན་པོའི་བློས་རྒྱུ་འབྲས་ཀྱི་སྒོ་དབྱེར་མེད་པ་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཚུལ་གང་ཞེ་ ན།འདི་ལ་རྣལ་འབྱོར་ཅན་གང་ལ་ལ་དག་མཉམ་པ་ཆེན་པོའི་སྒོ་ནས་ཆོས་ཐམས་ཅད་གདོད་མ་ནས་མ་སྐྱེས་ཤིང་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་འབྲས་བུའི་ཆོས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་རྟོགས་ཤིང་རྒྱུ་བསྒྲུབས་པས་འབྲས་བུ་འབྱུང་བའི་དུས་ལ་ལྟོས་པ་མེད་པ་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་ པ་དང་།རྣམ་པར་བྱང་བའི་ཆོས་སུ་གྲགས་པ་རྣམས་ལ་བླང་བ་དང་དོར་བ་མེད་ཅིང་། དོན་དམ་པ་དང་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་དབྱེ་བ་མི་འབྱེད་པ་ལ། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་ཚུལ་དུ་ཡང་འབྱེད་པ་མི་འབྱེད་པ་དང་སེམས་དང་སེམས་སྣང་བས་བསྡུས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེའི་ རང་བཞིན་དུ་རྫོགས་ཏེ་བསམ་དུ་མེད།བཙལ་དུ་མེད་པ། བསྒྲུབ་དུ་མེད་པའི་ངང་དུ་རྩོལ་བ་མེད་པར་ལྷུན་གྱིས་རྫོགས་པར་གནས་པར་འདོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཐོག་མ་ཉིད་དུ་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་དམ་པ་ལས་མཉམ་པ་ཆེན་པོའི་ལུང་ཚུལ་བཞིན་དུ་མནོས་ཏེ་ཤེས་རབ་རྣམ་པ་གསུམ་ གྱི་སྒོ་ནས་རྟོགས་ཤིང་གོམས་པར་བྱའོ།

以下是这段藏文的完整直译：
在这些文句中，所说的名相文字、五、六、八和十六半半月相、点和那若等，应知是按照字面解释，这是讲述集聚之理。
由于这是如此的口诀解释，为了暂时了知入门之道而略说入门，至于善巧修持之理乃是灌顶成就，此乃耳传口诀所当教授，我未书写。此理即是大方便智慧所见，从果逆推而生起无二智慧之理，是由此《圣文殊真实名号》所显示，如是认为。
其中从"阿阿"乃至"文殊吉祥胜"等教法聚，显示六种智慧。六种智慧即显示无二智慧。彼无二智慧即是殊胜文字，因为灭尽五漏及获得不动安乐故而如是称呼。
其后世尊即是智慧菩萨，如是认为此即开示及修持之教法聚。其中以大平等智慧而言，因果之门无别、自性光明、任运成就之理为何？于此，若有瑜伽士以大平等门了知一切法本来未生且自性光明，果法任运成就，通达因修而果生无待时节，于一切所谓杂染清净诸法无取无舍，不作胜义世俗分别，亦不作因果之理分别，以及一切心与心显所摄诸法皆圆满为文殊金刚自性，欲安住于不可思、不可寻、不可修之境界中无勤任运圆满者，应当首先从殊胜善知识如理获得大平等传承，以三种智慧门而通达修习。


།ཡིད་ཆེས་པའི་དད་པ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །དེའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཆོས་གཉིས་སུ་མེད་པ་དང་མཐུན་པའི་དད་པ་དང་། བརྩོན་འགྲུས་དང་དྲན་པ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ཤེས་རབ་རྣམས་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །དེའི་སྟོབས་ཀྱིས་བདག་ གི་ལྟ་བ་ལྡོག་།བདག་ཏུ་མི་ལྟ་ན་རྣམ་པར་མི་རྟོག་གོ། །དེའི་དབང་གིས་མཚན་མར་མི་འཛིན་ཅིང་ཉམས་སུ་མི་མྱོང་མངོན་པར་མི་ཞེན་ནོ། །དེའི་དབང་གིས་མི་ཆགས་མི་ལེན་ཏེ་དེ་ལྟར་ན་སྡུག་བསྔལ་མངོན་པར་སྦྱོར་གནས་མེད་དོ། །དེ་བས་ན་ཆོས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་གོམས པར་བྱས།ཡང་དང་ཡང་དུ་གོམས་པར་བྱས་པས་ནི་ཟག་པ་མ་ལུས་པ་བྱང་བར་འགྱུར་ཏེ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་བསྐྱེད་པའི་ཐབས་བདེན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཕན་པ་ཡིན་ནོ། །སྡུག་བསྔལ་དང་ཀུན་འབྱུང་བའི་བདེན་པ་ཇི་ལྟར་ན་ཕན་པའི་བདག་ཉིད་ ཅན་ཡིན།ཕན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་བདེན་པ་ཡིན་ན་མུ་སྟེགས་ལེགས་སྐྱོང་གི་རིག་བྱེད་ཀྱི་ཕན་པ་ལྟ་བུ་ཇི་ལྟར་བདེན་པ་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་ལ་སྨྲས་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་གསུངས་པའི་ཕན་པ་གང་ཇི་སྙེད་པ་ནི་བདེན་པ་ཡིན་ཏེ་བདེན་པ་ལ་ཕན་པ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །འདི་ ལྟར་སྡུག་བསྔལ་དང་ཀུན་འབྱུང་གི་བདེན་པ་ནི་མི་རྟག་པ་དང་།སྡུག་བསྔལ་བ་དང་། སྟོང་པ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་བདེན་པར་གསུངས་པ་ཡིན་ལ། དེ་ལ་དེ་ལྟར་དམིགས་ཤིང་གོམས་པར་བྱས་པ་ནི་ཕན་པར་འགྱུར་རོ། །གནོད་པའི་མཚན་ཉིད་ནི་རྟག་པ་དང་། བདེ་བ་ དང་བདག་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་བལྟས་པ་ཡིན་ཏེ།མི་བདེན་པའི་ཕྱིར་བསླུས་པ་ཞེས་བྱའོ། །མུ་སྟེགས་ལེགས་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱི་ཕན་པ་ནི། དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་གསུངས་པའི་ཕན་པར་གྲགས་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། འོན་ཀྱང་ཕན་པ་དེ་ཡང་བདེན་པའི་མདོ་ ལས་འདས་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ།།ཡང་རྒལ་བ། དེ་ལྟར་གྲུབ་པས་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དོན་བརྗོད་པ་ལ་ཇི་ལྟར་ཕན་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེ་ལ་སྨྲས་པ། དེ་འདི་ལྟར་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་མཐའ་དག་ཕན་པ་ དང་བདེན་པ་སྟོན་པ་ཁོ་ན་ཙམ་ཡིན་ལ།ཕན་པ་དང་བདེན་པ་སྟོན་པ་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཡིན་ཏེ། ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་བསྟན་པ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་དོན་དམ་པའི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་འདི་ ཡིན་ནོ།།དེ་བས་ན་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཕན་པ་དང་བདེན་པ་སྟོན་པ་ཙམ་ཡིན་ལ་ཕན་པ་དང་བདེན་པ་ཡང་བདག་ཉིད་གཅིག་པའི་ཕྱིར་གཉིས་སུ་བསྟན་དུ་མེད་དོ།

以下是这段藏文的完整直译：
应当生起诚信。以其力量，将在相续中生起与无二法相应的信心、精进、正念、禅定和智慧。以其力量，能转除我见，不执我时则无分别。由此而不执相、不体验、不耽著。由此而不贪不取，如是则无苦的现行处。
因此，通过修习无二法，反复串习，则能净除一切漏，成为无二智慧本身。能生起此智慧的方便若是真实，即是利益。
若问苦谛和集谛如何是具有利益的本质？若说凡是利益即是真实，那么外道善护的吠陀之利益又如何是真实呢？
对此回答：如来所说的一切利益皆是真实，真实中的利益也是如此。如是，苦谛和集谛是以无常、痛苦、空性等行相而说为真实，如是缘念并修习即成为利益。有害的特征是以常、乐、我等行相来观察，因为不真实故称为欺诳。
外道善护等的利益，既非如来所说的著名利益，然而此利益也未超出真实经典。
又问：如是成就后，真实名号宣说无二义理如何成为利益？
对此回答：诸佛一切教法唯是开示利益与真实，开示利益与真实是如来的功德，而开示一切功德即是此世尊文殊智慧菩萨的胜义真实名号。因此，一切功德即是开示利益与真实而已，由于利益与真实是一体性故不可说为二。


 །ཕན་པ་དང་བདེན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དངོས་གཞི་དང་སྙིང་པོར་གྱུར་པ་ཡང་ཆོས་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ ཕྱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་གྱི་མཚན་གང་ཅི་བརྗོད་ཀྱང་རུང་སྟེ།དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བརྗོད་བྱ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དོན་ཁོང་དུ་ཆུད་ཅིང་ཡོངས་སུ་གྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་མཚན་བརྗོད་པར་བྱའོ་ཞེས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དོན་དམ་ པའི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཡང་།ཚུལ་འདི་ཉིད་ལས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ཆོས་གཉིས་སུ་མེད་པ་རྒྱུད་ལ་བསྐྱེད་པའི་དོན་དུ་མཚན་བརྗོད་པ་གཅིག་མོད་ཀྱི་གདུལ་བྱའི་དབང་གིས་སྒོ་ཐ་དད་དེ། དེ་བས་ན་འདིར་སྒོ་གསུམ་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །གསུམ་ གང་ཞེ་ན།ཆོས་གཉིས་སུ་མེད་པར་རྟོགས་པས་གང་ཟག་གི་རྒྱུ་མི་སྐྱེ་བར་བྱ་བའི་ཚུལ་དང་། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཟུང་དུ་འབྲེལ་པས་ཟབ་པའི་འབྲས་བུ་ཟག་པ་ཟད་པ་བཟློག་པས་རྒྱུ་དང་བཅས་པ་བཟློག་པར་གྱུར་པ་བསྟན་པའི་ཚུལ་དང་། མཉམ་པ་ཆེན་པོའི་བློས་ རྒྱུ་འབྲས་ཀྱི་སྒོ་དབྱེར་མེད་པར་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཚུལ་ལོ།།དེ་ལ་རྒྱུ་ཟད་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ནི། མཚན་བརྗོད་པས་ཆོས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པར་མོས་པར་བྱའོ། །དྲན་པར་བྱའོ། །སྤྲོ་བར་བྱའོ། །དེའི་ ཆེ་བ་ཡང་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཐབས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་རླབས་པོ་ཆེ་རྣམས་འགག་པ་མེད་པ་ལ་ནི་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ།འདི་ལྟར་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་རྣམ་པ་གཉིས་དུས་གཅིག་ཏུ་སྐྱེད་པར་འགྱུར་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་དང་། སེམས་ཅན་ལ་ཕན་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་དང་། སེམས་ཅན་ལ་ཕན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བསོད་ནམས་རྫོགས་པར་འགྱུར་རོ། །ཆོས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དོན་བདེན་པ་བརྗོད་པ་ཡིན་ཞིང་གཉིས་སུ་མེད་པ་རྒྱུད་ལ་བསྐྱེད་པས་ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བས་ན་ཕ་རོལ་དུ ཕྱིན་པའི་ཚུལ་ལ་མོས་པའི་གང་ཟག་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ལ་ལྷུར་བླངས་པ་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་ཞར་ལ་བསྐྱེད་པར་འདོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་འདི་ལྟ་བུ་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་དང་།བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་དོན་དམ་པའི་མཚན་ཡང་དག་པར་ བརྗོད་པ་བརྗོད་ཅིང་ཡིད་ལ་བྱའོ།

以下是这段藏文的完整直译：
一切利益与真实的根本和精髓即是无二法。因此，无论宣说如来的何种功德名号，那一切所诠皆是法身。如是应当了知：为通达并圆满无二义理而宣说名号。胜义真实名号之说，也是从这个道理而宣说的。
其中，为了在相续中生起无二法而宣说名号虽然是一个，但依所化机而有不同门径。因此在此应当了知三门。何为三门？即：由通达无二法而令补特伽罗之因不生起的方式；由方便智慧双运而以灭尽漏之甚深果，遮遣因及所依的教授方式；以大平等智而因果门无别，自性光明的意乐任运成就的方式。
其中，为了灭尽因的法，应当信解名号所说的无二法功德，应当忆念，应当欢喜。其殊胜性即是宣说大乘方便行的广大无碍，如是将同时生起福德与智慧二种资粮。因为宣说如来功德，因为宣说利益众生，因为是利益众生，故圆满福德。由宣说无二法之真实义理，以及在相续中生起无二，故圆满智慧。
因此，于波罗蜜多道生信解、专注智慧资粮、欲顺带生起福德资粮的诸人，也应当作意如是，并且应当宣说及作意世尊文殊智慧菩萨的胜义真实名号。


།འདི་ཉིད་ལས་སྐབས་དང་པོ་ཉིད་དུ། གསང་སྔགས་རྒྱལ་པོ་དྲུག་ལྡན་ཞིང་། །གཉིས་སུ་མེད་པར་འབྱུང་བ་དང་། །མི་སྐྱེ་ཆོས་ཅན་འདི་གསུངས་པ། །ཞེས་དམ་བཅའ་མཛད་ནས། འདི་ལྟར་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས། ། རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཨ་ལས་བྱུང་། ། ནི་ཡིག་འབྲུ་ཀུན་གྱི་མཆོག་།དོན་ཆེན་ཡི་གེ་དམ་པ་སྟེ། །ཁོང་ནས་འབྱུང་བ་སྐྱེ་བ་མེད། །ཚིག་ཏུ་བརྗོད་པ་སྤངས་པ་སྟེ། །བརྗོད་པ་ཀུན་གྱི་རྒྱུ་ཡི་མཆོག་།ཅེས་ཆོས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དོན་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས དཔའ་ཡིན་པར་བསྟན་པའི་སྒོ་ནས་མཚན་བརྗོད་པས་ཞལ་གྱིས་བཞེས་གསུངས་ཀྱི།དོན་གཞན་སྐབས་ཕྱེ་སྟེ་མ་གསུངས་སོ། །མཇུག་ཏུ་ཡང་རྩ་བའི་སྔགས་དང་གཟུང་བར་དམ་བཅའ་བ་དང་། ཕྲེང་སྔགས་ཀྱི་སྐབས་སུ་ཡང་ཆོས་ཐམས་ཅད་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་རྣམ་པར་ དག་པ་མཐོང་བར་བྱ་བ་ལ་ཨ་བཞིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་རྩ་བའི་སྔགས་སོ།།ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་དག་པར་གཟུང་བར་བྱ་བ་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་འཇམ་དཔལ་ཡོངས་སུ་དག་པར་བརྗོད་པ་ཁས་ལེན་པ་ནི་གཟུང་བར་དམ་ བཅས་པའོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་སྐུ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བ་ཤིན་ཏུ་ཡོངས་སུ་དག་པ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྙིང་པོ། ། གཉིས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ། སངས་རྒྱས་ ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་འཕྲོག་པ།སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་བསྲེག་པ་ནི་ཕྲེང་བའི་སྔགས་ཡིན་ཏེ། དེ་བས་ན་འདིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཆོས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་མཚན་བརྗོད་པ་ཙམ་མ་གཏོགས་པ་གཞན་མི་གསུང་ངོ་། །དེ་ལ་ཤེས་རབ་ཆེན་པོ་དང་ཐབས་ལ་མཁས་པ་དང་ ལྡན་པ་ཆོས་གཉིས་སུ་མེད་པ་མངོན་དུ་བྱ་བའི་ཕྱིར།ཞུ་བ་ཟག་པ་མེད་པ་བཟློག་པས་ཉོན་མོངས་པའི་ཟག་པ་ཡང་ཟད་པར་འགྱུར་ཞིང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་བསྐྱེད་པར་བྱ་བའི་ཐབས་གསུངས་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་མཚན་བརྗོད་པ་གསུངས་ཏེ། འདི་ལྟར་འདི་དབུ་ཞབས་སུ་ནི་ཡེ་ཤེས་དྲུག་གི་མཚན་བརྗོད་པ་ཡིན་ལ། ཡེ་ཤེས་དྲུག་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ལ། འདི་ལྟར་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་དྲི་མ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་དག་པས། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་སྣང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ཏེ། བདག་ཏུ་ལྟ་བའི་གནས་མེད་དེ། སྟོབས་དང་མ་འདྲེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་རིན་པོ་ཆེའི་འབྱུང་གནས་སུ་གྱུར་པའོ།

以下是这段藏文的完整直译：
在此经中最初说道："具足六种密咒王，无二而生起，无生法性如是说。"立此誓言后，又说："如是佛世尊，圆满佛从'阿'生，'尼'字诸字最胜，大义圣妙字，从内生无生，远离语言说，一切语因最胜。"通过显示文殊智慧菩萨即是无二法义的门径而宣说名号，并未开启其他义理的场合而宣说。
最后也有根本咒和受持誓言，在咒鬘部分，为见一切法自性清净而以四个"阿"加持的是根本咒。为受持一切法自性清净，承许宣说一切如来身文殊圆满清净是受持誓言。
世尊文殊智慧菩萨身，一切法如虚空般极为清净，法界智慧之精髓，二种加持，摄受一切佛心，焚尽一切障碍，此即咒鬘。因此，此处世尊除了宣说无二法名号之外，不说其他。
其中，具足大智慧与方便善巧，为现证无二法，以遮遣无漏请求而灭尽烦恼漏，为在相续中生起无二智慧的方便而说，世尊宣说名号。如是此经首尾皆是宣说六种智慧的名号，六智即是无二智慧的性相。如是无二智慧即是如镜般的性相，如是由遍净一切垢染而现起一切佛影像。这是平等性的性相，无有我见之处，成为力、无畏等功德宝藏之所依。


 །དེ་ནི་སོ་སོར་རྟོགས་པའི་མཚན ཉིད་ཡིན་ཏེ།མཚན་མར་འཛིན་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཇི་ལྟ་བ་དང་། ཇི་སྙེད་པ་མཁྱེན་པ་དང་སྟོན་པའི་གནས་སུ་གྱུར་པའོ། །དེ་ནི་བྱ་བ་གྲུབ་པའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ཏེ། སེམས་ཅན་མ་གཟིགས་པས་ཐུགས་རྗེ་དང་མཛད་པ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་ པའི་གནས་སུ་གྱུར་པའོ།།དེ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པའི་མཚན་ཉིད་དེ། ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཞིར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡེ་ཤེས་ལྔར་ཕྱེ་བ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། དེ་ནི་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའོ། །དེ་ནི་དོན་དམ་པའི་ཡི་གེ་ཨའོ། ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་། ཀུན་དུ་བཟང་པོ་དང་། བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་བརྗོད་པ་ཡང་དེ་ཡིན་ཏེ་དེ་བཞིན་དུ་མཚན་ཉིད་ཇི་སྙེད་པར་བརྗོད་པ་ཡང་ཚིག་གི་དོན་དེ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་ཉེ་བར་སྟོན་པ་འདི་ཉིད་ལས། དོན་ཆེན་ཡི་གེ དམ་པ་སྟེ།།ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་འདིར་དམ་པའི་ཡི་གེའི་སྒྲ་ནི་ཟག་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ་བྱ་སྟེ། ཟག་པ་དེ་ཡང་འདིར་ཁམས་བཅུའི་བདག་ཉིད་ཅན་གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོའི་དབང་དང་བཅས་པའི་དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ས་བོན་ཞེས་བཤད་དོ། །དེ་ཡང་འདོད་པའི་སྲིད་པ་དང་། གཟུགས་ཀྱི་སྲིད་པ་དང་། གཟུགས་མེད་པའི་སྲིད་པ་དག་ལ་གོ་རིམས་ཀྱིས་གནས་སོ་ཞེས་འདོད་དོ། །འདིར་རྒལ་བ་གཟུགས་དབང་པོ་དང་བཅས་པའི་ཟག་པ་བཟློག་པས། སེམས་དང་སེམས་ལས་བྱུང་བའི་ཟག་པ་ཇི་ལྟར་ལྡོག་ཅེ་ན། དེ་ནི་འདི་ལྟར་སེམས་དང སེམས་ལས་བྱུང་བའི་གང་ཟག་ལ་གཟུགས་ཀྱི་དྲི་མ་ནི་ཡོངས་སུ་དག་ལ།མིང་གཞིའི་དྲི་མ་ནི་ཡོངས་སུ་མ་དག་གོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་སྲིད་ན། དེ་བཞིན་དུ་མིང་གཞིའི་དྲི་མ་དག་ན། གཟུགས་ཀྱི་དྲི་མ་ཡང་དག་པ་ཡང་མི་སྲིད་དེ། འོན་ཀྱང་གཟུགས་ནི་ཆེར་རགས་ཤིང་ གནས་པ་དང་།དམིགས་པར་གྱུར་པས་དེ་ཉིད་དྲི་མ་སྔོན་ལ་གཞོམ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་བཅོམ་པས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དག་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །དཔེར་ན་ལྗོན་ཤིང་གི་རྩེ་མོ་བཅད་གཤགས་ཏེ། མངོན་པར་སྐྱེ་བའི་གནས་མེད་པར་བྱས་ནས་རྩ་བ་ཡང་མྱུར་དུ་མེད་ པར་འགྱུར་ལ།ཕྲ་མོས་ཀྱང་ཕན་གནོད་བྱེད་པར་ཡང་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཟག་པ་འབྲས་བུ་ནས་བཟློག་ན། རྒྱུ་ཡང་མྱུར་དུ་ཟད་པར་འགྱུར་ལ། ཕྲ་མོས་ཀྱང་གནོད་པར་བྱེད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་བས་ན་ཐབས་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡུལ་དུ་ནི་འབྲས་བུ་ནས་བཟློག་ པ་འདི་ཤེས་པར་བྱའོ།

以下是这段藏文的完整直译：
这是别别观察的性相，远离一切执相，成为了知并宣说一切法之真如及其数量的所依。这是成所作的性相，由于不见众生而成为大悲事业任运成就的所依。这是法界清净的性相，因为是一切的基础。
分为五种智慧即是无二智慧，那就是文殊智慧菩萨。那是胜义字母"阿"，是菩提心。同样，金刚萨埵、普贤、大乐等的称谓也是如此，如是所说的一切性相也都是这一语义。
为显示这些，此经中说："大义圣妙字"。此处"圣妙字"之声即指无漏智慧。其漏在此解释为十界自性色蕴及其根之自性种子。此又依次安住于欲有、色有、无色有中。
此处有疑问：遮遣色根等漏，如何能遮遣心与心所之漏？对此，如是心与心所补特伽罗不可能色垢清净而名基垢染未净。同样，若名基垢染清净，色垢也不可能不清净。然而，色法粗大且住于所缘，故应首先摧破彼垢。摧破彼垢则一切皆得清净。
譬如砍断树梢，使其无生长之处，则根也将迅速消失，细小部分也不能造作利害。如是从果位遮遣诸漏，则因也将迅速灭尽，细小部分也不能造作损害。因此，诸善巧方便者应知此从境界果位遮遣之理。


།ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཟབ་མོའི་ཚུལ་འདི་ཐུན་མོང་དུ་མ་བསྟན་པའི་དགོངས་པ་ནི། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཞན་པ་རྣམས་ལ་ཉེས་པ་རྒྱུའི་དུས་ནས་མ་བཟློག་ན། འབྲས་བུ་མངོན་དུ་སྨིན་པའི་དུས་ན་བཟློག་པའི་ཐབས་མེད་པའི་དབང་དུ་གསུངས་པ་ཡིན་ ནོ།།དེ་བས་ན་འདིར་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ནི་ཡེ་ཤེས་དྲུག་གི་བདག་ཉིད་དམ་པའི་ཡི་གེ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲས་བསྟན་པ། ཟག་པ་ལྔ་ཡོངས་སུ་ཟད་པའི་ཡེ་ཤེས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུ་བདེ་བ་ཡེ་ཤེས་སྐད་ཅིག་མ་བཅུ་དྲུག་གི་རང་བཞིན་སྐྱེ་བའི་ སྐད་ཅིག་མ་བཞི།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཐའ་ཅན་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་མཚན་ཉིད་གཉིས་དང་བདག་ཉིད་ཐ་དད་པ་མེད་དོ། །དེ་བས་ན་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དང་དབང་གིས་ཕན་པ་ཇི་སྙེད་པ་དང་བདེ་བ་ཇི་སྙེད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཞིར་གྱུར་ པ།རྩ་བར་གྱུར་པ། སྙིང་པོར་གྱུར་པ་ནི་ཆོས་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟར་ཡང་གཞན་ལས་གསུངས་པ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རྒྱུ་མཐུན་པ་གསུང་རབ་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་སོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །འདི་ཉིད་ལས་ཡོན་ཏན་གྱི་སྐབས་ལས་ཀྱང་མཚན་གཟུང་བ་ཆོས་ གཉིས་སུ་མེད་པ་འཛིན་པ་ཡིན་པར་གསུངས་ཏེ།དེ་བས་ན་དེ་ལྟར་ཤེས་པར་བྱའོ། །འདིར་རྒལ་བ། ཞེན་པའམ་བསྒྲུབ་པའི་རྩོལ་བ་ཡང་མི་བསྐྱེད་དེ། བདུད་ཀྱི་ལས་སུ་གྱུར་པ་རྣམས་ཀྱང་སྤང་བར་བྱ་བར་མི་བལྟ། ཡོངས་སུ་འཛིན་པས་དེ་དག་གོས་པར་ཡང་མི་ འགྱུར་ཏེ།འདི་ལྟ་བུ་ལ་གནས་པར་འདོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་འདི་ལྟར་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་རྒྱུན་གྱི་རོལ་བ་ལས་སྒོ་གསུམ་གྱི་སྤྱོད་པ་ཅི་ཡང་མ་བཀག་པའི་བསམ་པས་མཚན་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་དང་པོར། ཨ་ཨཱ། ཨི་ཨཱི། ཨུ་ཨཱུ། ཨེ་ཨཻ། ཨོ་ཨཽ། ཨཾ་ཨཿཞེས་བརྗོད་པས་ན། དོན་འདི་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། ཡི་གེ་སྒྱུ་འཕྲུལ་འདི་ནི། སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བས་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚུལ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། འདིར་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་ཞུས་པ། ཁྱབ་བདག་བདག་ལ་སྨན པ་དང་།།བདག་དོན་བདག་ལ་ཐུགས་བརྩེའི་ཕྱིར། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བས་མངོན་རྫོགས་པའི། །བྱང་ཆུབ་ཅི་ནས་བདག་ཐོབ་མཛོད། །ཅེས་ཞུས་པ་ལས། ལན་དུ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་པའི་ཚུལ་ནི་ཨ་བཅུ་གཉིས་ཙམ་གསུངས་སོ།

这是这段藏文的完整直译：
这个深奥的方便智慧之理不共同宣说的密意是：对于方便智慧薄弱者，若不从因位遮止过失，当果报现前成熟时将无遮止之方便，是依此而说的。
因此，此处圣文殊以"六智自性圣妙字"之声显示，与五漏完全灭尽的智慧大乐身、十六刹那乐智自性之四生刹那、以智慧为边际的不住涅槃性相二者无有自性差别。
因此，世间与出世间之力所生的一切利益与安乐的基础、根本、精要即是无二法。如是他处所说："法性之随顺即是十二分教"。此处功德品中也说执持名号即是执持无二法，因此应当如是了知。
此处有疑问：不应生起执著或修行之勤作，也不应视魔业为所断，以执取也不会染污彼等。欲安住如是见地的瑜伽士，应当如是观一切显现皆为智慧流转之游舞，以不遮止三门任何行为的意乐而诵持名号。
首先诵持："阿阿（长音）、伊伊（长音）、乌乌（长音）、诶艾、奥奥（长音）、昂阿（气音）"。应知此义：此字幻化即是幻网现证菩萨之理。
其中如何？此处金刚持问道：
"遍主为度我，
为我利益故，
以大悲心故，
愿令我证得，
幻网现等觉。"
对此请问，回答中仅说示幻网现证佛陀之理的十二阿字。


 །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཕྱི་ མ་ལས་གསུངས་པ།འཇམ་དཔལ་འདི་ནི་དཔལ་འགྱུར་རྫོགས་པའི་སྐུ། །ཐུན་མོང་མ་ཡིན་གཉིས་མེད་ཁྱབ་པའི་ཆོས། །རྒྱུ་ཉིད་དུས་གསུམ་མཉམ་སྙོམས་རྒྱལ་ཀུན་ཡབ། །ཆོས་དབྱིངས་ཡུམ་ཉིད་སེམས་དཔའ་སྲས་མཆོག་སྟོན། །བློ་དང་ལྡན་པས་གང་ཞིག་ མདོ་འདི་དག་།མངོན་སུམ་ཚད་མས་གཞལ་ནས་མཐོང་འདོད་པས། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་འཁོར་ལོའི་དོན་བཞིན་དུ། །ཡི་གེ་འཁོར་ལོའི་ཚུལ་གྱིས་འཇམ་དཔལ་ལོ། །གདོད་ནས་དག་ཅིང་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ངང་། ། ཨཱ་ཞེས་པས་འདུས་མ་བྱས་པའི་ཆོས། །རྒྱུ་ཉིད མེད་པས་འབྲས་བུ་ཚོལ་མེད་ཕྱིར།། ལྟར་མཉམ་གཞག་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཉིད་བདེ། །དོན་དམ་དབྱིངས་ཉིད་མཁའ་ལྟར་དམིགས་མེད་ཁྱབ། །ཐུབ་པ་རང་བཞིན་མེད་པས་གནས་པ་ལ། །འཇམ་དཔལ་རལ་གྲི་བཏབ་པས་གཅོད་པ་ལྟར། ། ཡི་གུ་གུ་ཐུགས་རྗེའི་ དང་ཉིད་འཕྲོ།།ི་ཨཱི་ཞེས་བྱས་དུས་ཀྱི་ཡུལ་ཉིད་ལམ། །ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་འཇམ་པའི་དབྱངས། །ལྡང་དང་མི་ལྡང་བླང་དོར་མེད་ཚུལ་གྱིས། །ཐུན་མོང་མ་ཡིན་བསྟི་གནས་ཀུན་དུ་བཟང་། །མེད་པའི་ངང་ཉིད་མེད་པ་ལས་བྱུང་བ། །ུ་ཨཱུ་ཞེས་པས་མེད་པའི་ སྙིང་པོ་འབྱུང་།།ུ་ཞེས་ཆེན་པོ་ཡོད་མེད་མཐའ་ལས་འདས། །ཆེ་བའི་ངང་འགྲོ་ཀུན་དུ་དགའ་ལ་སྦྱོར། །ཉིད་དང་གཉིས་མེད་བསམ་འདས་བརྗོད་དང་བྲལ། །གྲུ་གསུམ་ཨེ་ཡི་རང་བཞིན་ཉིད་མི་གཡོ། །ཻ་ཞེས་ཐ་སྙད་བཏགས་ཤིང་བརྗོད་དང་བྲལ། །སེམས་དང་ སེམས་ནི་འཇམ་དཔལ་ཏིང་འཛིན་ནོ།།ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བའི་ཚོགས། །ོ་ཨཽ་ཞེས་པས་འདུ་འཕྲོ་འོད་ཟེར་འཁྲུག་།འཇའ་ཚོན་རྣམ་པ་སོ་སོའི་ཡིད་བཞིན་སྦྱོར། །འཇམ་དཔལ་རྣམ་པར་རོལ་པས་བདེ་བ་ཆེ། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་འབྱོར་པའི་ དཔལ།།ནམ་མཁའ་མི་དམིགས་ཨཾ་ཞེས་ཡེ་ཤེས་བརྗོད། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་མ་འདྲེས་ཨཿལས་འདས། །སྟོང་ཉིད་ཅི་ལའང་མ་རག་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །དོན་ཀུན་འབྱོར་པས་བླང་དོར་མེད་པ་ཡི། །བདག་ཉིད་རང་བཞིན་བཞུགས་དང་འཇམ་དཔལ་ཉིད། །བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་མི་ གནས་མི་སེམས་ན།།འཇམ་དཔལ་ཉིད་དང་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པར་གསུངས་ཏེ། ཡི་གེ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་འདིའི་སྒོ་ནས་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་ཚིག་ནི། ། གདོང་ནས་སྐྱེ་བ་མེད་ཅིང་འདུས་མ་བྱས་པས་རྒྱུ་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར། འབྲས་བུ་བཙལ་དུ་ མེད་པས་གདོད་མ་ནས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་བདེ་བ་ཆེན་པོའོ།

这是这段藏文的完整直译：
从《幻化网续后篇》中所说：
"文殊即是吉祥圆满身，
无与伦比无二遍满法，
因位三时平等诸佛父，
法界即母菩萨胜子示。
智者若欲现见此等经，
以现量度量而欲见者，
如幻化网轮之义理，
以字轮之理即文殊。
本来清净无生之境中，
'阿'字表示无为之法性，
因无有因故无果可寻，
如是等持法身即安乐。
胜义界性如空无所缘，
能仁以无自性而安住，
文殊宝剑挥斩般，
'伊'字大悲性光放。
'伊'长音所成时境即是道，
般若波罗蜜多妙音尊，
以无起伏取舍之理，
无与伦比住处普贤尊。
从无性中无性所生起，
'乌'长音表示无性精要生，
'乌'即广大超越有无边，
大性中行普皆欢喜结。
自性无二超思离言说，
三角'诶'字自性不动摇，
'艾'字假名安立离诠表，
心与心性文殊三摩地。
方便智慧幻化网聚集，
'奥'长音所显聚散光明乱，
如彩虹相各各如意结，
文殊游戏显现大安乐。
大瑜伽智慧圆满德，
虚空无缘'昂'字智慧说，
智慧般若无杂'阿'气音超，
空性不依任何任运成。
一切义成无取无舍之，
自性本然安住即文殊，
不可思议不住不思时，
即说文殊功德。"
通过此幻化网字门现证菩提之句即是：本来无生且无为故因不成立，因此果不可寻，本初即是大乐法身。


།ི་ནི་དེ་ཉིད་ནམ་མཁའ་ལྟར་མི་དམིགས་པའི་ཕྱིར། ཤེས་རབ་ཆེན་པོས་དེ་ལྟར་མཆོད་ཅིང་མི་དམིགས་པའི་ཐུགས་རྗེ་འཕྲོ་བ་དང་། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་བདག་ཉིད་གདོད་མ་ནས་ཡིན་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །ུ་ནི་དེ་ པས་ན་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏོ།འདི་ལྟར་མཚན་མ་དང་རྟོག་པ་ལྡང་བ་ལ་ནི་དམན་པར་མི་འདོར་མི་ལྡང་བ་ལ་དང་དུ་མི་ལེན་ཏེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་མཐའ་ལས་འདས་པ་ཆེ་བའི་ངང་གིས་འགྲོ་བ་ཀུན་ཀྱང་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལ་རང་བཞིན་གྱིས་སྦྱོར་བའོ། ། ཨེ་ནི་དེ་ལྟར་ན་ཆོས་ཐམས་ཅད་བསམ་བརྗོད་དང་བྲལ་ཞིང་གཡོ་བ་མེད་པ་ལ་ཐ་སྙད་མེད་པར་འགྲུབ་པས་སེམས་དང་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཡང་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་གནས་པའོ། །ོ་ནི་དེ་ལྟ་བུའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ན། སེམས་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་སུ་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བའི་ཚོགས་ཡིན་ཏེ། ནམ་མཁའི་འཇའ་ཚོན་བཞིན་དུ་འགྲོ་བ་སོ་སོའི་ཡིད་དང་མཐུན་པ་འཇམ་དཔལ་རྣམ་པར་རོལ་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལས་མ་ཉམས་པའོ། །ཾ་ནི་དེ ལྟར་རྣལ་འབྱོར་བའི་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་དཔལ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནོ།།ཿཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་རབ་དང་ཡེ་ཤེས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་རིག་ཅིང་ཀུན་ལས་འདས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ན་ཡི་གེ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་སྒོ་ནས་འབགས་པ་འཇམ་ དཔལ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་གདོད་མ་ནས་བླང་དོར་མེད་པར་རང་བཞིན་གྱིས་སངས་རྒྱས་པ་སྟེ།དེ་ལྟར་དོན་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པའི་བདག་ཉིད་དུ་ཡེ་ནས་གནས་བས་རྣལ་འབྱོར་བ་གང་གིས་ཆོས་ཐམས་ཅད་དེ་ལྟར་རྟོགས་ཏེ། ཆོས་འགའ་ཡང་མི་གནས་མི་སེམས་མི་ལེན་མི་འདོར་ན། འཇམ་དཔལ་ཉིད་དང་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པས་མཉམ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཤད་དོ།

这是这段藏文的完整直译：
"伊"即如虚空无所缘故，以大智慧如是供养且无所缘大悲放射，般若波罗蜜多之本性从本初即是自性。
"乌"则是普贤菩提心之自性。如是于相与分别生起时不舍为劣，于不生起时不取受，菩提心普贤超越边际，以广大性令一切众生自然契入大乐。
"诶"如是则一切法离思离言无有动摇，无有言说而成就，即是心与心之自性。分别念亦安住于圣文殊之三摩地中。
"奥"因是如此自性之故，心之种种幻化显现皆是方便智慧幻化网之聚集，如同虚空彩虹般，随顺各别众生之意，是文殊游戏神变不离大乐。
"昂"如是瑜伽士之大瑜伽智慧庄严一切之源虚空藏三摩地。
"阿"气音即是智慧与本智通达一切法且超越一切。如是，通过十二字门，圣文殊即是一切法本初无取无舍而自然成佛。如是一切义利圆满之本性本来安住，若瑜伽士如是了知一切法，于任何法皆不住、不思、不取、不舍，则与文殊本身及功德宣说无异。


 །ཡང་འདི་ཉིད་ལས་གསུངས་པ། ཇི་ལྟར་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ཡི། །འཇམ་དཔལ་ཆོས་ཀྱི་སྙིང་པོ་འདི། །རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཡབ་དང་ཡུམ། །དོན་གྱི་མཐའ་སྟེ་ཤེས་རབ་དབྱིངས། །གང་ཕྱིར་ཐབས་ཀྱི་ཀུན་འབྱུང བ།།ཡི་གེ་འཁོར་ལོ་རྣམས་ཀྱི་སྒྲ། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཚུལ། །གྲག་མ་ཐག་ཏུ་དོན་རེག་པ། ། ཨཱ་ཞེས་པ་འཇམ་དཔལ་ཉིད། །རང་བཞིན་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡི་དབྱིངས། །ི་ཨཱི་ཞེས་བྱ་གཡོ་བ་མེད། །མི་བསྐྱོད་པ་ལ་ཡུམ་དུ་གསལ། །ུ་ཨཱུ་ཞེས་པས་སྐྱེ་བ་མེད། །དག་ པའི་ངང་ཉིད་ཀུན་དུ་གསལ།།རྒྱུད་ལས་རྒྱལ་བ་སེམས་དཔའ་སྟེ། །ཡེ་ཤེས་ངང་ཉིད་གཅོད་པའོ། །ེ་ཨཻ་ཞེས་པ་ནམ་མཁའ་སྦྱོར། །འབྲས་བུ་མེད་པས་རྒྱུ་ལ་གནས། །དེ་མ་ཐག་པར་གསལ་བ་ཡི། །འཇམ་དབྱངས་ཕྲ་བའི་ལམ་འགྱུར་ལ། །ོ་ཨཽ་ཞེས་པ་ཨེ་ལས་འདས། །ེ་ ཞེས་གསང་སྔགས་ཐབས་ཆེན་བསྟན།།ེ་དང་ཨོ་ཡི་རང་བཞིན་དབྱིངས། །མུ་ནི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་དབྱིངས། ། ལས་རྣམ་པར་རོལ་པ་བསྟོན། །ོཾ་གྱིས་གཉིས་མེད་འབྱོར་པ་ཡིས། །ཟབ་མོ་རྡོ་རྗེ་ཏིང་འཛིན་མཐའ། །མ་ཞེས་མཉམ་དང་མི་མཉམ་མེད། །འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་རྫོགས། །སྒྱུ་ འཕྲུལ་དྲ་བའི་འཁོར་ལོ་འདི།།མྱ་ངན་འདས་དང་འཁོར་བ་ལས། །མི་གནས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་སྟེ། །བསམ་རྩོལ་སྒྲུབ་པ་མེད་པ་ཡི། །དབྱིངས་ཉིད་གཞག་ན་ཡོངས་སུ་རྫོགས། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། ཚུལ་འདི་ཡང་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཡི་གེ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད་ པའི་རང་བཞིན་དུ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རང་བཞིན་ཡེ་ནས་རྩོལ་སྒྲུབ་ལས་འདས་པར་སངས་རྒྱས་པའི་རང་བཞིན་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ཡིན་ཏེ།ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་དེ་ལྟ་བུ་ཡིན་པས་རྣལ་འབྱོར་ཅན་གྱིས་ཀྱང་དེ་ལྟ་བུའི་ངང་དུ་བློ་བཞག་ན། འཇམ་དཔལ་གྱི་ཡོན་ཏན་རྫོགས་ཞེས་ བཤད་དོ།།དེ་ཡང་རེ་ཞིག་ཡི་གེ་ཨ་ཨཱ་ནི་འཇམ་དཔལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུའོ། །ི་ཨཱི་ནི་ཡུམ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མའོ། །ུ་ཨཱུ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀུན་དུ་བཟང་མོ་སྟེ། སེམས་ཉིད་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ནོ། །ེ་ཨཻ་ནི་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་མཁའ་ལ་སྦྱོར་བའོ། །ོ་ཨཽ་ནི་ དེ་ལས་འདས་ཏེ་ཡི་གེ་འཁོར་ལོ་ཚོགས་ཆེན་གྱི་ཐབས་ལ་མཁས་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་རང་བཞིན་གྱིས་འཕྲོ་བའོ།།ཾ་ལ་ཨཾ་སྦྱར་ན་ཨོཾ་དུ་འགྱུར་ཏེ། དེ་ནི་གསང་སྔགས་ཀྱི་སྐུའོ། །ོཾ་གྱི་ཀླད་ཁོར་ནི་མུཾ་སྟེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་གྲོལ་བའོ།

这是这段藏文的完整直译：
又从此经中所说：
如幻化网中的
文殊法性尊
是诸佛父母
究竟义即智慧界
因为方便之源
文字轮之声
即是幻化网之相
一响即触及义理
"阿"字即是文殊
自性法身界
"伊"字即无动摇
明显为不动佛之佛母
"乌"字表无生
清净性遍明
经中胜者菩萨
即是智慧性之断除
"诶"字即虚空瑜伽
无果故住因
即刻明显之
文殊细微道变化
"奥"字超越"诶"
即示密咒大方便
"诶"与"奥"自性界
"姆"即自性之界
从中示现游戏
"唵"以无二瑜伽
甚深金刚定之究竟
"玛"即无等不等
文殊智慧金刚圆满
此幻化网之轮
于涅槃与轮回
不住金刚顶
无思无勤作
安住界性即圆满
如是所说，此理如前通过十二字门，显现为方便智慧无二之自性，本初超越勤作成就而成佛之自性即是圣文殊。一切法之自性皆如是，故瑜伽士若安住于如是境界中，即圆满文殊功德。
其中，字母"阿阿"是文殊法身；"伊伊"是佛母般若波罗蜜多；"乌乌"是菩提心普贤母，即心性大菩萨之自性；"诶爱"是无聚无散而契入虚空；"奥奥"是超越彼，即文字轮大众方便善巧之神变自然放射；"昂"与"昂"合为"唵"，即是密咒身；"唵"之顶圈即"姆"，表一切法以自性解脱。


 །ོཾ་ནི་ཡོན་ ཏན་ཐམས་ཅད་འབྱོར་པའི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནོ།།གླང་ཀོར་གྱི་མ་ནི་ཆོས་མཉམ་པ་ཉིད་དང་མི་མཉམ་པར་དབྱེར་མེད་པ་སྟེ། འདི་ལྟ་བུའི་དོན་གྱི་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ནི་འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་མཐའ་ལ་མི་གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་སྟེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ རང་བཞིན་དེ་ལྟ་བུ་ཡིན་པས།རྣལ་འབྱོར་ཅན་གང་གིས་དེ་ལྟར་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱ་སྟེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་བསམ་པར་བྱ་བ་དང་། བརྩལ་བར་བྱ་བ་དང་། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་ལས་འདས་པ་སྟེ། གདོད་མ་ནས་རྣམ་པར་དག་པ། རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ། ཡེ་ནས་མངོན་པར་ རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་པ་བཙལ་དུ་མེད་པར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་འདི་ལྟ་བུའི་རང་བཞིན་དུ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ཡིན་པས།འདི་ལྟ་བུའི་ངང་ལ་བློ་བཞག་སྟེ། མཚན་བརྗོད་ཇི་སྙེད་པ་ཡང་འདི་ལྟ་བུའི་རང་བཞིན་སྟོན་པ་ཤ་སྟག་སྟེ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བའི་ཚོགས་ སུ་གྱུར་པ།ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རྒྱན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རོལ་པ། འགག་པ་མེད་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་དུ་རྟོགས་པ། བླང་དོར་དང་རྩོལ་སྒྲུབ་ཀྱི་རྟོགས་པ་ས་མི་གཡོ་བར་བརྗོད་པར་བྱའོ། །བརྗོད་པས་རྫོགས་ནས་ཀྱང་དུས་གསུམ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་རྟོགས་པ། ལས་ཀྱི་མཐའ་ཡོངས་སུ་མཐོང་ བའི་བསམ་པས་གནས་པར་བྱའོ།།མཚན་གཉིས་སུ་མེད་པར་བརྗོད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་མཚན་ཉིད་ཅན་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །མཚན་ཙམ་རྣམ་པར་བཤད་བྱས་པས། །གཞུང་གི་སྤྱི་བཤད་རྣམ་པར་བཀོད། །སེམས་ཅན་མོས་པ་སྣ་ ཚོགས་པའི།།འཇུག་སྒོ་ཚུལ་ཙམ་ཤེས་བྱའི་ཕྱིར། །འཇམ་དཔལ་མཚན་བཅས་བརྗོད་ཚུལ་བཅས། །རྣམ་གསུམ་བཤད་པ་ཙམ་བྱས་པའོ། །ཚུལ་གསུམ་གསལ་བར་བྱེད་པའི་སྒྲོན་མ་ཞེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ།


我来为您翻译这段藏文：
一切功德圆满的无二三昧。大象角的意思是法性平等与不平等无别。这样的文殊智慧金刚的含义是不住于轮回和涅槃边际的智慧金刚顶端。由于一切法的自性都是如此，瑜伽士应当如此了知。一切法超越了所有应当思维的、应当精进的、应当修证的，本来清净，自性光明，本来圆满成佛，无需寻求而任运成就，以这样的自性而现前圆满菩提。
安住于如此境界中，所说的一切名号都是显示这样的自性，都是方便智慧幻化网的集合，法性庄严智慧游舞，了知为无碍神变，应当说是远离取舍和勤修的不动之地。说完之后，也应以了知三时平等性的自性，以见到业际圆满的意乐而安住。
这是宣说无二名号的三种相状。通过解释仅仅名相，安立了论典的总说明。为了了知众生种种意乐的入门方便，对文殊名号及说法方式作了三种解释。
《明显三种方式之灯》圆满。

